DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 18.12.2021 11:57 
Subject: реализуемая образовательная программа
Здравствуйте,

из свидетельства о государственной аккредитации вуза:

он "имеет право на выдачу выпускникам, прошедшим итоговую государственную аттестацию, документов государственного образца с указанием квалификации по реализуемым образовательным программам согласно приложению(ям) (так и написано, без дефиса, честное слово) к настоящему свидетельству.

Реализуемая?

Заранее спасибо.

 HolSwd

link 18.12.2021 12:04 
Нашла на следующем листе перечень их аккредитованных образовательных программ. Их две: лингвистика и международная коммуникация, лингвистика.

Bursch, если зайдете: чего-то у меня со вчерашнего дня галочка для проверки орфографии не сохраняется, даже если из МТ не выходишь. Нажимаешь на ветку, и галочки нет, хотя 5 минут назад ее в очередной раз ставила.

 HolSwd

link 18.12.2021 12:08 
Да, по теме, abgeschlossene Bildungsprogrammen, подумалось бы мне, но насколько это верно как перевод "реализованных"?

Вот, сейчас даже не покидала ветку. Пишу эту реплику, а галочки опять нет;(. Поставила галочку, и Bildungsprogrammen сразу покраснели.

 juste_un_garcon

link 18.12.2021 20:07 
angebotener Studiengang?

 Erdferkel

link 18.12.2021 21:07 
+1

/aktuell/ angebotene Studiengänge

 Эсмеральда

link 19.12.2021 9:53 
не предлагаемые, а обязательные к выполнению

Если зрить в корень, то есть в соотв. источники типа ФЗ об образовании и др., так там пишут об обеспечении и реализации образовательных программ следующее:

"...Реализация образовательной программы - это практическое воплощение ее содержания в образовательном процессе. Образовательные программы реализуются организацией, осуществляющей образовательную деятельность, как самостоятельно, так и посредством сетевых форм их реализации.

Реализация образовательных программ возможна с использованием различных образовательных технологий, в том числе дистанционных образовательных технологий, электронного обучения."

В этом смысле имхо ближе по смыслу (in die Praxis, praktisch) umzusetzende Bildungsprogramme

 HolSwd

link 19.12.2021 10:58 
Спасибо, да. По смыслу вариант Эсми ближе, конечно. Но как-то не по-немецки звучит, нет?

Сейчас дошло, почему Programmen красными стали: я их в дативе из своего текста выдернула, а МТ справедливо пожелал Programme.

Но проблематика с проверкой орфографии осталась. Это только у меня так?

 Erdferkel

link 19.12.2021 11:20 
Эсми, тогда уж я бы взяла Qualifikation in einem der vorhandenen Studiengänge (siehe Anlage/Anlagen)

 Erdferkel

link 19.12.2021 11:21 
в пояснение: т.к. русский текст - заумная канцелярщина, которую вряд ли стоит дословно воспроизводить в переводе

 Erdferkel

link 19.12.2021 15:16 
по аналогии с habende на соседней ветке захотелось схулиганничать: realisiert werdende Bildungsprogramme

 Эсмеральда

link 19.12.2021 16:51 
К канцелярщине плюсуюсь копытами и рогами !

Но таки далеко удаляться от исходника в этом случае вряд ли прокатит?

Хотя вот еще пришло в голову: а не замутить ли просто nach geltenden Bildungsplänen/programmen?

Studiengänge я бы не использовала по той причине, что образовательные программы относятся к любым учебным заведениям, в том числе и начальным и даже дошкольным.

 HolSwd

link 19.12.2021 18:04 
Спасибо всем большое за дискуссию.

Остановилась-таки на angebotene. Честно говоря, не думаю, что кого-то этот документ и лицензия института на осуществление образовательной деятельности в Германии заинтересуют. Барышня, видимо, решила подстраховаться со всех сторон и заказала вдогонку за дипломом заверенный перевод и этих двух документов. Кто музыку заказывает...

Будьте добры, загляните по возможности на мою новую скотскую ветку. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum