DictionaryForumContacts

 mirAcle

link 20.06.2007 8:36 
Subject: налоги 2
Здравствуйте, еще раз! Пробую повторно.

3.4 Согласно с п.5 статьи 2 Налогового кодекса Республики Казахстан, с целью возврата сумм удержанного налога у источника выплаты с доходов нерезидента, Подрядчик в установленном порядке подает в налоговые органы Республики Казахстан заявление на возврат налога с доходов нерезидента из источников выплаты в Республики Казахстан, указанного в пункте 3.3 Договора

3.5 В случае положительного решения налоговых органов и возврата суммы налога с доходов нерезидента у источника выплаты на счет Заказчика, Заказчик перечисляет полученные средства на счет Подрядчика. В случае отказа в возврате налога с доходов нерезидента у источников выплаты налоговыми органами Республики Казахстан, удержанные суммы налога с доходов нерезидента у источника выплаты Подрядчику не возвращаются

Все ломаю голову. Убедите меня в чем-нибудь...
Как варианты:

3.5 If the tax authorities agree to return the amount of the non-resident withholding tax to the Customer, the Customer shall transfer funds to the account of the Contractor. If the tax authorities of the Republic of Kazakhstan refuse to return the amount of the non-resident withholding tax, the non-resident withholding tax amount shall not be returned to the Contractor

Можно ли тут употребить agree и refuse или лучше так:

3.5 If approved by the tax authorities the amount of the non-resident withholding tax shall be returned to the Customer, the Customer shall transfer funds to the account of the Contractor. If the tax authorities of the Republic of Kazakhstan fail to approve the return of the amount of the non-resident withholding tax, the non-resident withholding tax amount shall not be returned to the Contractor

Можно ли перевести "В случае положительного решения налоговых органов" как if approved by the tax authorities?

А может так лучше:

3.5 Should the tax authorities approve the return of the amount of the non-resident withholding tax to the Customer, the Customer shall transfer funds to the account of the Contractor. Should the tax authorities of the Republic of Kazakhstan fail to approve the return of the amount of the non-resident withholding tax, the non-resident withholding tax amount shall not be returned to the Contractor

А может еще как?
Спасибо.

 Transl

link 20.06.2007 10:41 
А Вы все равно не послушаете.

Should the tax authorities of the Republic of Kazakhstan fail to approve - они ничего не "fail". Или да, или нет.

Когда пишут, например: "Если Заемщик не представит документы в срок..." - тогда "fail". Я не могу это объяснить, я не теоретик, но Вы сами не чувствуете коннотацию?

Далее. to the account of the Contractor - разумеется, это не ошибка. НО в оригиналах для краткости пишут "to the Contractor's account". А как бы Вы, например, написали "на счет подрядчика № ________ в АКБ ___, ОКПО___, БИК___ и пр.? Эта длинная констрткция (to the account of the Contractor) резала бы глаз.

 mirAcle

link 20.06.2007 10:55 
Я послушаю обязательно. Просто думал та ветка забыта уже. Жаль что поздно. Надеюсь пройдет нормально. Насчет fail - разумеется чувствую, а почему написал так? - сам не знаю. Так уж вышло. И ушло.
Спасибо огромное.

 

You need to be logged in to post in the forum