Subject: программа подготовки врача Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "программа подготовки врача"?Контекст: Программа подготовки врача по специальности "" (дальше - список изучаемых дисциплин) Bildungsprogramm des Arztes? Ärzteausbildungsprogramm? |
Вот вам немецкий диплом магистра. Мне его недавно на перевод приносили. Четко, ясно, кратко... Frau XY geboren am in hat im Fachbereich im Studiengang die Masterprüfung abgelegt und dabei die folgenden Bewertungen erhalten sowie Punkte (CP = Credit Points) nach dem European Credit Transfer System (ECTS) erworben: |
|
link 13.10.2020 9:37 |
Программа подготовки врача - более немецкий вариант Ausbildungsprogramm für Ärzte |
Можно ли также применить вариант Einstiegsprogramm für Ärzte? Тоже очень "немецкий" вариант. |
это случаем не отсюда? http://education.superinform.ru/universities/127 если да, то https://edunews.ru/entrants/okso/medical/lechebnoe-delo.html тогда получается Facharztausbildung im Fach "Allgemeinmedizin" |
|
link 13.10.2020 11:15 |
Все-таки мне непонятно, почему в переводе документов предлагается отступать от исходника со всякими украшательствами...:) И откуда вдруг общая медицина, вроде ТС ничего об этом не писал...Или я опять чёт не вижу ? :) |
Да, например, раз в оригинале "программа", то и в переводе так должно быть. |
Эсми, попытаюсь объяснить в сабже написано: Программа подготовки врача по специальности "" вот за этим "" прячется наименование специальности, которое от нас почему-то скрыли (поэтому и не видно :-) я ввела в гуголь "Программа подготовки врача по специальности" результат - на всех сайтах: "В основу образовательной программы института положена программа подготовки врача по специальности "лечебное дело" из моей второй ссылки: Лечебное дело Степень: Врач общей практики https://edunews.ru/entrants/okso/medical/lechebnoe-delo.html |
можно и программу пристегнуть, мне не жалко :-) Facharztausbildungsprogramm im Fach "Allgemeinmedizin" или Programm der Facharztausbildung im Fach "Allgemeinmedizin" |
|
link 13.10.2020 13:02 |
ЭФ, спасибо за разъяснения, я так далеко не копала :) Но наверное можно еще исключить повторение "фах": Arztausbildungsprogramm im Fach.... ? |
You need to be logged in to post in the forum |