Subject: Toter Mann Привет, комрады!Был на днях в Шварцвальде. Залез на Toter Mann. Кто знает - имеется перевод на русский? Или так и обозначается - Тотер Манн? Неуклюже как-то... ))) |
Это название горы, поэтому не стал бы переводить. Я сперва прочитал и не понял, испугался, что речь идет о некрофиле ))) |
перевод для пояснения можно дать в скобках - (название горы, переводится на русский язык как "мертвый человек", "покойник") |
|
link 28.04.2020 15:42 |
а у нас: Холат-Сяхыл /Холатчахль/ = «гора мертвецов» (перевал Дятлова). Второй вариант её перевода – «мёртвая вершина», но для такого пояснения Toter Mann слишком живописна. |
В позапрошлом номере Stern crime впервые узнала о перевале Дятлова. Жутко и загадочно. |
Топонимы не переводятся. Шварцвальд, Монблан, Тотер Манн, Монте-Кристо. Ничего неуклюжего. |
Спасибо всем. Так и оставим - Тотер Манн. ))) |
You need to be logged in to post in the forum |