DictionaryForumContacts

 Kinash

link 26.04.2020 7:16 
Subject: Spindelhub-Getriebemotor
Как правильно перевести на русский язык?

Мотор-редуктор винтового механизма подъема?

Спасибо заранее.

 Vladim

link 26.04.2020 9:37 
Где используется этот Spindelhub-Getriebemotor?

 Kinash

link 26.04.2020 10:12 
это руководство по эксплуатации 

указано только, что он используется  im Maschinen- und Anlagenbau

 Erdferkel

link 26.04.2020 10:17 
если в РЭ больше ничегошеньки (нигде!) не сказано о том, где он применяется, тогда чего мудрить

https://www.multitran.com/m.exe?l1=3&l2=2&s=Spindelhubgetriebe

 Vladim

link 26.04.2020 12:50 
У меня 3 возможных варианта:

Spindelhub-Getriebemotor

1) мотор-редуктор механизма подъема шпинделя

2) мотор-редуктор перемещения шпинделя

3) мотор-редуктор подъема шпинделя

 Эсмеральда

link 26.04.2020 15:56 
Ой, Владим, хоть и контекста нет,  но шпиндель тут явно ни при чем... 

Kinash, так уж ничего больше не указано, что это за РЭ...? :)

Должен же быть озвучен хотя бы тип/производитель сего агрегата.

Пока как вероятный вариант:

Spindelhubgetriebe - винтовой домкрат, в сочетании с motor - соотв. (электро) двигатель винт. домкрата

 Vladim

link 26.04.2020 16:24 
"Spindelhub-Getriebemotor" - www.google.de ничего не находит ...

 Эсмеральда

link 26.04.2020 16:41 
Зато находит Spindelhubgebriebe + motor :)

 Erdferkel

link 26.04.2020 20:02 

 Эсмеральда

link 26.04.2020 20:41 
ЭФ, одно расстройство там, а не перевод... пусть подъемники, хотя они домкраты, но зачем к ним присобачивать шпиндель, когда там винт... 

"Перед вводом в  эксплуатацию не обходимо проконтролировать цепь управления концевым выключателем при симуляции поломки шарико винтовой пары..." И за это люди деньги берут...:(

 Erdferkel

link 26.04.2020 20:48 
берут-то ладно, а вот платят! :-) NEFF всё-таки довольно крупная фирма

 Эсмеральда

link 26.04.2020 21:09 
ЭФ, чем крупнее фирма, тем хуже с переводами, слишком много народу к этому делу норовит прилепиться... Вот у меня заказчик один есть: в ТМ с десяток только официальных переводчиков, не считая разных "unbekannt"... Ну и пестрота соответственно во всех каталогах и прочих всяких описаниях как в лоскутном одеяле... местами красивенько, а местами просто ужасть! :)

 Erdferkel

link 26.04.2020 21:15 
вот это лучше - т.к. фирма меньше :-)

https://www.nozag.ru/

 Эсмеральда

link 26.04.2020 21:40 
Не то слово... Прямо бальзам на истерзанную корректурой душу :) 

И картиночки классные, занесу в закладки, вдруг пригодится.

 Erdferkel

link 26.04.2020 21:43 
только зачем они "Российский рынок" пишут... для пущего возвеличивания российского рынка? :-(

 Эсмеральда

link 26.04.2020 22:08 
А я только по технической части пробежалась, дальше не заглядывала..

Думаю, что там автор просто автоматом по аналогии с Россией решил так написать :)

 Erdferkel

link 26.04.2020 22:14 
то-то и оно, что автоматом должен бы грамотный вариант выскакивать, а оно теперь большей частью наоборот

 Эсмеральда

link 27.04.2020 8:32 
Внесла в словарь на всякий случай, надеюсь никто не будет возражать :)

 

You need to be logged in to post in the forum