Subject: Spindelhub-Getriebemotor Как правильно перевести на русский язык?Мотор-редуктор винтового механизма подъема? Спасибо заранее. |
Где используется этот Spindelhub-Getriebemotor? |
это руководство по эксплуатации указано только, что он используется im Maschinen- und Anlagenbau |
если в РЭ больше ничегошеньки (нигде!) не сказано о том, где он применяется, тогда чего мудрить https://www.multitran.com/m.exe?l1=3&l2=2&s=Spindelhubgetriebe |
У меня 3 возможных варианта: Spindelhub-Getriebemotor 1) мотор-редуктор механизма подъема шпинделя 2) мотор-редуктор перемещения шпинделя 3) мотор-редуктор подъема шпинделя |
|
link 26.04.2020 15:56 |
Ой, Владим, хоть и контекста нет, но шпиндель тут явно ни при чем... Kinash, так уж ничего больше не указано, что это за РЭ...? :) Должен же быть озвучен хотя бы тип/производитель сего агрегата. Пока как вероятный вариант: Spindelhubgetriebe - винтовой домкрат, в сочетании с motor - соотв. (электро) двигатель винт. домкрата |
"Spindelhub-Getriebemotor" - www.google.de ничего не находит ... |
|
link 26.04.2020 16:41 |
Зато находит Spindelhubgebriebe + motor :) |
NEFF называет их шпиндельными подъемниками |
|
link 26.04.2020 20:41 |
ЭФ, одно расстройство там, а не перевод... пусть подъемники, хотя они домкраты, но зачем к ним присобачивать шпиндель, когда там винт... "Перед вводом в эксплуатацию не обходимо проконтролировать цепь управления концевым выключателем при симуляции поломки шарико винтовой пары..." И за это люди деньги берут...:( |
берут-то ладно, а вот платят! :-) NEFF всё-таки довольно крупная фирма |
|
link 26.04.2020 21:09 |
ЭФ, чем крупнее фирма, тем хуже с переводами, слишком много народу к этому делу норовит прилепиться... Вот у меня заказчик один есть: в ТМ с десяток только официальных переводчиков, не считая разных "unbekannt"... Ну и пестрота соответственно во всех каталогах и прочих всяких описаниях как в лоскутном одеяле... местами красивенько, а местами просто ужасть! :) |
вот это лучше - т.к. фирма меньше :-) |
|
link 26.04.2020 21:40 |
Не то слово... Прямо бальзам на истерзанную корректурой душу :) И картиночки классные, занесу в закладки, вдруг пригодится. |
только зачем они "Российский рынок" пишут... для пущего возвеличивания российского рынка? :-( |
|
link 26.04.2020 22:08 |
А я только по технической части пробежалась, дальше не заглядывала.. Думаю, что там автор просто автоматом по аналогии с Россией решил так написать :) |
то-то и оно, что автоматом должен бы грамотный вариант выскакивать, а оно теперь большей частью наоборот |
|
link 27.04.2020 8:32 |
Внесла в словарь на всякий случай, надеюсь никто не будет возражать :) |
You need to be logged in to post in the forum |