|
link 13.03.2020 3:00 |
Subject: zum 31 .12.2018 eingereicht am 17.07.2019 STICHTAG für JAH RESA BSCHLUSS 31 . Dezember JAHRESABSCHLUSS (zuletzt einget r agen ; weitere sieh e Historie) zum 31 .1 2.2018 eingereicht am 17.07.2019срок предоставления годовой отчетности 31 декабря годовая отчетность (с последними записями; далее см. историю) на 31.12.2018 подана на 17.07.2019 Не понимаю последнюю фразу. Помогите, пож. |
|
link 13.03.2020 4:21 |
Извиняюсь за верстку. Почему-то так скопировалось. |
Могу ошибаться: Отчетная дата для составления годового баланса 31 декабря Годовой баланс (последняя запись; другие записи см. историю) по состоянию на 31.12.2018 представлен 17.07.2019. |
|
link 13.03.2020 5:46 |
Вообще не могу понять zum 31.12.2018 eingereicht am 17.07.2019. Подожду еще помощи. Спасибо, Vladim |
Как я понимаю: годовой баланс по состоянию на 31.12.2018, представлен 17.07.2019. |
Vladim+1 Совершенно верно. |
Да, присоединяюсь к плюсу. А вот словарь МТ ещё предлагает bis zum - "по состоянию на". Насколько это употребимо? Ведь в каком-то контексте можно перепутать значение с "до....включительно/не позднее" (как я заметил, это более частый вариант перевода). |
You need to be logged in to post in the forum |