|
link 25.02.2020 6:46 |
Subject: Purpose Еще про изменение структуры концерна. Purpose = цель? миссия? Заранее благодарю за помощь! Schon heute nehmen wir eine Führungsrolle in unseren Märkten ebenso wie in der Entwicklung unserer Industrie ein. Nicht ohne Grund haben wir in 80 % unserer Geschäfte eine Top-3-Position inne. Über die Chemie gehen wir hinaus, weil die Spezialchemie von morgen mehr können muss als Chemie. Der neue Claim ist dem ***Purpose*** von ХХХ entnommen, der in voller Länge lautet: XXXXXXXX [können Sie am 04.03. ergänzen]. Alle wesentlichen Aussagen zum ***Purpose*** finden Sie in einem Mini-Folder für die Westentasche, den Sie im Werbemittelshop bestellen können. Уже сегодня мы играем ведущую роль на своих рынках, а также в развитии нашей индустрии. Недаром в 80% направлений нашей деятельности мы входим в тройку лидеров. Мы выходим за рамки химической индустрии, так как специальная химия завтрашнего дня должна уметь больше, чем химия. Новый девиз взят из формулировки цели ХХХ, полностью она звучит так: XXXXXXXX [дополнить можно 04.03]. Все важные сведения о цели вы найдете в мини-буклете карманного формата, который можно заказать в магазине рекламных средств. |
судя по всему, именно цель - для миссии есть Mission гляньте здесь про предметы роскоши и страстных покупателей :-) дополнить можно будет 04.03 должна уметь больше, чем просто химия не хотите индустрию заменить на промышленность? |
магазин рекламных материалов |
Возможно, так: haben wir in 80 % unserer Geschäfte eine Top-3-Position inne. по объему совершенных нами сделок (80%) мы входим в тройку лидеров. |
объема там нет - да и что считать тогда 100 %? под Geschäfte А.Р. правильно понял Geschäftsgebiete, т.е. направления (или сферы) деятельности в 80 % этих сфер они в тройке лидеров, а в 20 % занимают не столь выдающиеся места |
Мыслю так: 100% - это весь объем сделок, совершенных компанией. 80 % от этого объема, это сделки, совершенные компанией, по которым данная компания входит в тройку лидеров. По остальным 20% сделок она не входит в тройку лидеров. |
В тексте оригинала я вижу "Geschäfte", но не вижу слов "Geschäftsgebiete", "Geschäftsbereiche", "Geschäftsfelder" и т. п. |
|
link 25.02.2020 9:13 |
Спасибо! Взял "цель", добавил "будет" и "просто", заменил "индустрию", взял "рекламные материалы". |
"по объему совершенных нами сделок (80%) мы входим в тройку лидеров." означает совсем не то, что Вы описали тогда нужно было бы "по 80 % совершенных нами сделок мы входим в тройку лидеров." |
1) по объему совершенных нами сделок (80% от их общего числа) мы входим в тройку лидеров. 2) по объему совершенных нами сделок, а это 80% от их общего числа, мы входим в тройку лидеров. |
кто-нибудь понял, что хотел сказать нам автор? я - нет если у компаний А, В и С объем сделок выше, чем у остальных, то они - тройка лидеров по этому показателю это я понимаю но как туда впихиваются 80 % - лично у меня мозгов не хватает понять |
Nicht ohne Grund haben wir in 80 % unserer Geschäfte eine Top-3-Position inne. Компания заключила в общей совокупности 100 сделок (принимаем за 100%). Компания говорит, что по показателю 80% она входит в тройку лидеров. По остальным 20 сделкам (20%), естественно, она не входит в число лидеров. |
Nicht ohne Grund haben wir in 80 % unserer Geschäfte eine Top-3-Position inne. Недаром по показателю 80% от всех наших сделок мы входим в тройку лидеров. |
Примечание: in 80 % unserer Geschäfte, т. е. все эти проценты относятся к компании, о которой говорится в тексте автора вопроса. |
*Компания заключила в общей совокупности 100 сделок (принимаем за 100%). Компания говорит, что по показателю 80% она входит в тройку лидеров. По остальным 20 сделкам (20%), естественно, она не входит в число лидеров.* Vladim, Вы сами читаете что пишете? Когда это для учёта рейтинга берется лучшая/успешная половина сделок?! А что делать с неуспешной? Отписать конкурентам? Если они лидеры, то, разумеется, учитывается 100% сделок суммарно (и успешные и не очень). Но здесь речь идет совсем о другом - Geschäftsgebiete + 1 |
Nicht ohne Grund haben wir in 80 % unserer Geschäfte eine Top-3-Position inne. Недаром по показателю 80% от всех наших сделок мы входим в тройку лидеров. Bursch, Вы хотите сказать, что в оригинале написано так: Nicht ohne Grund haben wir in 80 % unserer Geschäftsgebiete eine Top-3-Position inne. "in 80 % unserer Geschäftsgebiete" - это как? Как Вы это понимаете? |
Здесь Geschäft взят в значении 1) дело, занятие, бизнес. А.Р. перевел как направления деятельности, что не далеко от истины. |
Bursch, у компании все сделки считаются успешными. И эти 80 %, и остальные 20 %. Разница только в том, по каким видам товаров и услуг достигнут этот показатель 80 %. А достигнут этот показатель по таким же товарам и услугам, как и в сделках, заключенных двумя другими участниками этой тройки лидеров. Когда у компании этот показатель достигнет 100 %, она станет единоличным лидером рынка. Bursch, приведите Ваш вариант перевода всего предложения: Nicht ohne Grund haben wir in 80 % unserer Geschäfte eine Top-3-Position inne. |
Vladim, так теперь Вы же сам то самое и сказали: "достигнут этот показатель по таким же товарам и услугам, как и в сделках, заключенных двумя другими участниками этой тройки лидеров" - и мы Bursch о том же, о видах товаров и услуг ака направлениях деятельности об чем спор? :-) |
Nicht ohne Grund haben wir in 80 % unserer Geschäfte eine Top-3-Position inne. Erdferkel, ну предложите же Ваш окончательный вариант перевода всего предложения. |
так я согласна с вариантом А.Р., что и написала еще в 11:34 он перевел: Недаром в 80% направлений нашей деятельности мы входим в тройку лидеров. можно слегка изменить - напр., заменить направления на сферы (или направления деятельности на бизнес-сферы, как теперь модно) |
80% направлений нашей деятельности - это как? 80% бизнес-сфер нашей деятельности - это как? 80% сфер нашей деятельности - это как? |
Nicht ohne Grund haben wir in 80 % unserer Geschäfte eine Top-3-Position inne. На мою просьбу перевести все предложение от моих оппонентов, как говорится, ни ответа ни привета. |
в 80% направлений нашей деятельности - как это? Повторяю свой вариант перевода в последний раз: Недаром по показателю 80% от всех наших сделок мы входим в тройку лидеров. |
Vladim, "в 80% направлений нашей деятельности" - это гораздо проще понять, чем ваши "80% наших сделок": Возьмем, например, такие направления деятельности компании как: косметика, бытовая химия, промышленная химия, авто-химия и агро-химия. По 4-м из этих направлений (80%) компания входит в топ-3. |
Bursch, "в 80% направлений". Обычный читатель увидев это "в 80%" спросит у Вас, что это значит. Кроме того, у нас в немецком тексте конкретно речь идет о "Geschäfte", а не о "Geschäftsbereiche", "Geschätsgebiete", "Geschäftsfelder". На этом заканчиваю дискуссию. |
80% бизнес-сфер нашей деятельности - это как? - а вот так: 80% наших бизнес-сфер звучит не очень, согласна, направления гораздо лучше от повторения в последний раз Ваш вариант лучше не стал :-( что это за показатель - "80 % от наших сделок"? мой последний :-) вариант: Недаром в преобладающем большинстве сфер нашей деятельности (80%) мы входим в тройку лидеров иначе мы тут будем спорить до морковкина заговенья... |
Erdferkel, разве в оригинале Geschäftsbereiche? И что непонятного в 80% сделок? Берем 80% от всех совершенных сделок и видим, что по этим 80% мы в тройке лидеров. |
Alex455, а если успешных сделок было 10%, и по ним они даже впереди планеты всей? Только вот что делать с остальными 90%? Спрятать под коврик? Понятие "сделки" не делимое, а вот направления бизнеса/подразделения - вполне. |
сделка - это когда компания получила заказ, опередив всех остальных конкурентов, т.е. находится не "в тройке лидеров", а просто на первом месте что тут делить 80% / 20%? |
You need to be logged in to post in the forum |