Subject: Unbedenklichkeitsbescheinigung Может быть у кого-нибудь есть идея, как перевести на русский Unbedenklichkeitsbescheinigung Речь идет о получении свидетельства о том, что юридическое лицо может владеть и пользоваться недвижимостью без ограничений и никаких предварительных проверок со стороны ведомств не нужно Заранее огромное спасибо! |
Свидетельство (справка) о благонадежности. Может, Вас заинтересует https://german_russian_big.academic.ru/82807/Unbedenklichkeitsbescheinigung И здесь была дискуссия https://www.multitran.com/c/m.exe?a=4&MessNum=76761&topic=0&l1=3&l2=2 |
HolSwd, большое спасибо за сообщение! Дело в том, что речь не идет о налогах и задолженностях, а о праве пользования недвижимостью, потому что нет никаких возражений, препятствий и т.д. и это свидетельство выдается сразу же без каких-либо дополнительных проверок |
Тогда мне кажется, что с благонадежностью Вы будете auf der sicheren Seite;). |
1) справка о финансовой благонадежности? 2) свидетельство о финансовой благонадежности? |
Это, к сожалению, никак не связано с финансами Т.е. они спокойно могут пользоваться недвижимостью без каких-либо возражений |
Окончательный вариант: свидетельство об отсутствии возражений |
Когда-то при устном переводе нотариус объяснил мне, что это не что иное, как "справка из налоговой инспекции об отсутствии задолженности по налогу на имущество" |
вот значения Unbedenklichkeitsbescheinigung из лексикона: 1. Bescheid des Finanzamts über die steuerliche Unbedenklichkeit einer beabsichtigten Eigentumsübertragung (bei Grundstücken). 2. Bescheinigung des Finanzamts über die Erfüllung der Steuerpflicht, die bei der Bewerbung um öffentliche Aufträge vorgelegt werden muss. https://universal_lexikon.academic.ru/16690/Unbedenklichkeitsbescheinigung как видим, это совсем не то, что в сабже, где ни перехода права собственности, ни госзакупок нет: "Речь идет о получении свидетельства о том, что юридическое лицо может владеть и пользоваться недвижимостью без ограничений и никаких предварительных проверок со стороны ведомств не нужно" вот здесь хороший глоссарий н/р с объяснениями, где дается объяснение, как в пункте 1 если в справке действительно то, что описано в сабже, то получается что-то типа "справка об отсутствии препятствий для владения и пользования объектом недвижимости" |
You need to be logged in to post in the forum |