DictionaryForumContacts

 Nick Kazakov

link 19.08.2018 11:19 
Subject: Stromsicherung mil.
Речь идет в контексте о выполнении поставленных боевых задач. И среди прочих:
Stromsicherung auf der Kasplja in Surash.
Охранение переправы на р. КАСПЛЕ в СУРАЖЕ?

Может, есть другие варианты перевода?

 marcy

link 19.08.2018 12:12 
Aufgabe der Stromsicherungs-Einheiten war die Reparatur beschädigter oder zerstörter Brücken im rückwärtigen Heeresgebiet bzw. im Heimat-Kriegsgebiet. Hierzu wurden direkt bei den zu sichernden Objekten einzelne Stromsicherungs-Kompanien stationiert. Parallel zu den Landesschützen-Bataillonen erhielten diese Einheiten dann die Bezeichnung Landes-Pionier-Bataillone bzw. -Kompanien.

 Erdferkel

link 19.08.2018 12:31 
тогда: наведение/восстановление переправы на р. Каспле у города Сураж?

 marcy

link 19.08.2018 12:37 
а почему У города, а не в нём самом?

 Vladim

link 19.08.2018 12:38 
Stromsicherung auf der Kasplja in Surash

обеспечение переправы на реке Каспля в районе Суража

 Vladim

link 19.08.2018 12:40 
Из Википедии:

Су́раж (белор. Су́раж) — городской посёлок в Белоруссии, в составе Витебского района Витебской области. Расположен в 41 км к северо-востоку от Витебска на реке Западная Двина при впадении в неё реки Каспля, на автодороге Р112 (Витебск — Велиж). Население — 818 человек (на 1 января 2016 года)[1].

 marcy

link 19.08.2018 12:41 
час от часу не легче

 Erdferkel

link 19.08.2018 12:47 
прямо хоть саперов вызывай... таки да - в самОм городе
"В XIX веке для связи частей города через Двину ходил паром. Позднее, возможно уже в советское время, через реку построили мост, по всей видимости, деревянный. Наверное это был низководный мост, который восстанавливали каждый год после ледохода и половодья. В войну он был разрушен.
После войны мост не восстановили, и на реке вновь стал работать паром. Также несколько лет пробовали наводить понтонный мост, но этот способ переправы не прижился."
http://schelkunov.livejournal.com/34464.html

 marcy

link 19.08.2018 12:53 
есть мост:)

 Erdferkel

link 19.08.2018 13:11 
там перепутаница с мостами
то утверждается, что через Касплю есть автомобильный мост, а то:
"Суражка — небольшой ручей, протекающий по Суражу, правый приток Каспли. ... Через водоём имеется автомобильный мост, находящийся по улице Красноармейской.
http://surazh.by/nature/waters/

 marcy

link 19.08.2018 13:21 
разве на картинке не написано, что это р. Каспля? :)

 Erdferkel

link 19.08.2018 13:28 
слона-то я и не приметил... значит, с мостами все в порядке! :-)
а вот что там справа за ржавые балки из бетонной плиты с арматурой торчат? похоже на остатки старого моста

 marcy

link 19.08.2018 13:35 
не исключено ;)

 Эсмеральда

link 19.08.2018 15:24 
Старые и ржавые мосты должны быть обязательно :)
" Landes-Pionier-Regimenter
Aufgabe der Stromsicherungs-Einheiten war die Reparatur beschädigter oder zerstörter Brücken im rückwärtigen Heeresgebiet bzw. im Heimat-Kriegsgebiet. Hierzu wurden direkt bei den zu sichernden Objekten einzelne Stromsicherungs-Kompanien stationiert. Parallel zu den Landesschützen-Bataillonen erhielten diese Einheiten dann die Bezeichnung Landes-Pionier-Bataillone, -Kompanien bzw. -Regimenter."
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Stromsicherung/GliederungR.htm

 marcy

link 19.08.2018 15:29 
см. 15:12

 Эсмеральда

link 19.08.2018 15:47 
прошу пардону, Марси, слона тоже не заметила второпях...:)

 marcy

link 19.08.2018 16:32 
– Herr Doktor, Herr Doktor, alle ignorieren mich!
– Der Nächste, bitte!

 golowko

link 19.08.2018 21:55 
Это охрана переправы (через реку).
Под данным термином может пониматся как само мероприятие по обеспечению переправы (комплекс мероприятий), так и силы, выделенные для охраны. И не обязательно это инженерно-саперные войска. Могут выделяться средства и силы ПВО, другие подразделения в районе переправы, в задачу которых входит не допустить внезапного нападения противника или его разведывательно-диверсинных групп .

 Erdferkel

link 19.08.2018 22:07 
а как же цитата 19.08.2018 15:12?
а также Landes-Pioniere (Stromsicherung) - саперы разве охраняют?
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Pioniere.htm
м.б. объединить в "обеспечение переправы"?

 golowko

link 19.08.2018 22:49 
В цитатах все верно, на войне могли задействовать и подразделения охраны тылов и частей территориальной обороны, и инженерные подразделения частей территориальной обороны могли в оперативном тылу выполнять задачи по охране и обороне возводимых ими переправ и приведеных в божеский вид мостов.
У аскера четко стоит: боевая задача. А это значит охрана переправы через эту реку, т.е. мероприятие по охране и обороне наведенных (захваченных, отремонтированных) мостов.

 golowko

link 20.08.2018 0:21 
В принципе, если из контекста ясно, что одни и те же подразделения (части) занимались как охраной так и инженерным обеспечением переправы войск на конкретно взятом участке реки в таком-то населенном пункте, то можно написать: охрана и обеспечение переправы.

 Vladim

link 20.08.2018 7:10 
Я за вариант "обеспечение переправы".

Кроме инженерного обеспечения переправы, в войну имели место быть:

а) огневое прикрытие переправы (зенитные орудия на берегах реки)
б) прикрытие переправы с воздуха (истребители)

 golowko

link 20.08.2018 11:09 
Вот это и есть ничто иное, как мероприятия по охране и обороне от наземного и воздушного противника.

 

You need to be logged in to post in the forum