DictionaryForumContacts

 Нико

link 15.09.2006 7:00 
Subject: Согласование времён
Una volta, volle che fosse abbattuto un albero che i pagani avevano trasformato in un idolo. Объясните какое согласование времён здесь. Один раз захотел свалить дерево,которое язычники превратили в идол. Правильно? А почему "fosse abbattuto",а не "sarebbe abbattuto"?

 Irina_33

link 15.09.2006 11:00 
Скорее всего, "однажды", потом вы забыли местоимение... итальянцы их опускают, но при русском переводе нужно добавлять.
здесь пассивный залог, "он захотел, чтобы дерево было срублено"... в presente это звучало бы, как vuole che sia abbattuto, соответственно в прошедшем времени
volle (passato remoto) che fosse abbattuto (congiuntivo imperfetto, если не ошибаюсь, т.к. действие одновременное, если бы речь шла о действии более раннем по времени, то это было бы congiuntivo trapassato, о более позднем (будущее в прошедшем), или условном действии, то sarebbe abbattuto
напр. "он хотел бы, чтобы дерево было срублено, но его никто не слушал"...
Вроде так...

 Нико

link 18.09.2006 10:30 
Спасибо Ирина..

 

You need to be logged in to post in the forum