![]() |
Subject: Трусы/трусики gen. Добрый день!Перевожу на немецкий язык каталог нижнего белья. В описании моделей повсеместно используется слово "трусики", при этом представлены различные модели этих самых трусиков, например, стринги. Коллега-"англичанин" везде использует слово "panties". А в немецком языке есть универсальное слово, которое подходит для всех типов белья? Конечно же, я перерыла все, что смогла найти, но пребываю в недоумении. Есть Slips, Tangas, Strings, Thongs и т.д., и все они обозначают определённую модель трусиков... Кое-где разные модели перечисляются как Slip-Arten, но, например, на бельевых сайтах Slips и Strings – разные подкатегории. Unterhosen или Höschen, кажется, мало подходят для описания стрингов? Пока подумываю писать String, если на картинке он самый, но вдруг что-то упускаю… |
все селедки - рыбы, но не все рыбы - селедки :-) вот здесь, например, под Höschen все другие разновидности "Ob Slip, Panty, High Waist Panty oder String..." http://www.sugarshape.de/shop/Hoeschen/ |
Erdferkel, спасибо! Выходит, зря мне не приглянулся этот вариант. Сейчас посмотрела внимательнее, и оказалось, что на некоторых других сайтах тоже под Höschen все прочие модели. С другой стороны, Duden определяет его как "Slip für Damen" и дает синонимы "Schlüpfer, Slip, Unterhose". А кое-где пишут "Höschen & Strings". Все чудесатее и чудесатее... |
чисто по ощущению: Schlüpfer - со слегка историчеким оттенком или для дам свехбальзаковского возраста Unterhose - больше для мужчин употребляется Slip - унисекс, но не для вышеупомянутых дам |
schauen sie in dem buch "die lady" nach![]() |
You need to be logged in to post in the forum |