|
link 14.06.2017 21:29 |
Subject: Hoch hinaus mit dem Extra-Kick Adrenalin gen. Hoch hinaus mit dem Extra-Kick Adrenalin = Выброс адреналина на высоте? Заранее благодарю за помощь!Persönliche Oase am Strand Личный оазис на пляже |
Absprunghöhe - там тарзанка, что ли? Hoch hinaus mit dem Extra-Kick Adrenalin - взбирайтесь за адреналином :-) |
|
link 14.06.2017 21:41 |
Здесь не сказано, но из перечней развлечений в других местах я догадываюсь, что это про боулдеринг. |
да, подходит "Bouldern ist Klettern in Absprunghöhe. Der Athlet braucht kein Seil; bei einem Sturz landet er auf Turnmatten." |
я бы еще посоветовала все глаголы к одной форме привести. иначе там : позвольте, отвлекитесь, тренируйтесь, а сям - расслабиться-забыть. об это реально глаз "цепляется" |
|
link 14.06.2017 22:25 |
Я тоже об это спотыкался, но подумал, что раз такой разнобой в оригинале, то пусть и в переводе так будет. Или лучше выровнять? |
|
link 15.06.2017 2:00 |
Я правильно уловил про пересказывание завлекательных текстов? Aktivitäten im TUI BLUE Palm Garden Виды активного отдыха в TUI BLUE Palm Garden |
уникальные Lassen Sie sich vom Angebot inspirieren und sichern Sie sich vorab einen Platz im Wunschangebot. Обязательно запишитесь заранее на заинтересовавшее вас мероприятие - желающих бывает очень много! в остальном - стало гораздо лучше! как говорила моя мама: "можешь же, когда захочешь" .-) |
|
link 15.06.2017 5:39 |
Да, "поездки за город" я уже и сам на "экскурсии" везде по тексту исправил, когда прочитал их описание. |
|
link 15.06.2017 5:45 |
Спасибо, захотел :) Работа над ошибками на этих ветках сродни хорошему мастер-классу. Эх, теперь за стилем скорость бы подправить... |
Продемонстрируйте свое мужество, взобравшись на высоту Отдых и восстановление Предоставьте своим мышцам заслуженный отдых Веселье в песке Насладитесь увлекательными матчами прямо на пляже Натяните, прицельтесь и попадите Докажите свое мастерство Александр, это надо всё переписать! |
|
link 15.06.2017 9:00 |
Натянуть - это про лук, об этом есть ниже, но не близко (по крайней мере, в моем файле). Я не нашел в интернете страницу отеля с этим текстом, но предполагаю, что это подпись к фотографии. Сейчас попробую переписать. |
я надеялась, что про лук:) в этих текстах надо читать по-немецки, а потом фантазировать. вариант подписи к картинке: то, что для этого надо натянуть лук, остаётся за скобками. |
|
link 15.06.2017 9:05 |
Натянули тетиву, прицелились – есть попадание! |
|
link 15.06.2017 9:08 |
Заказчик просил, чтобы не было буквального перевода, но английский текст, присланный для справки – почти сплошь перевод слово в слово. |
Натянуть тетиву, прицелиться – есть, меткое попадание! если заказчик просил – то зачем Вы смотрите английский перевод? во-первых, английский-немецкий довольно близки, Во-вторых, Вы же не знаете, какой умелец переводил? |
Тетива - очень специфическое слово, "тяжелое" для восприятия и вообще. при современном уровне образования:) я не уверена, что половина поймет:)) "почувствуй себя Робин Гудом":)) (даже если не знают, кто это, звучит все равно "загадочно":))) |
утри нос робингуду :) да, тетива – тяжеловато |
тетива -- раз, два, три... пли! :) |
ещё Вильгельм Телль есть в кандидатах на почувствование натянули тетиву - и попали в головУ |
*натянули тетиву - и попали в головУ* вообще шарман, жалко, если не войдет в "окончательную версию":) |
You need to be logged in to post in the forum |