DictionaryForumContacts

 Whitiger

link 5.05.2007 9:34 
Subject: 30s gangster's mom
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

- you talk like 30s gangster's mom.
- i was 30s gangster's mom.

это фильм. речь идет видимо о том, что женщина хорошо осведомлена в бандитском жаргоне. но может есть какое-то лучшее объяснение.

Заранее спасибо

 Brains

link 5.05.2007 10:03 
Объяснение чему? Чем Вам не годится просто перевод того, что написано?

 Bramble

link 5.05.2007 15:06 
- ты говоришь так, как будто всю жизнь прожила с гангстерами.
- а я всю жизнь прожила с гангстерами.

 Coleen Bon

link 5.05.2007 15:08 
Ты говоришь как дамочка из ганстерских фильмов 30-х годов

 Whitiger

link 5.05.2007 15:19 
Последнее подходит лучше всего, спасибо. Дамочка там - вампирша и живет уже лет двести, так что все супер. спасибо.

 Olya

link 5.05.2007 15:46 
по-моему, не совсем, "дамочка", а именно "мать мафиозной семьи" - был какой-то фильм, по-моему очень даже известный, где семейством гангстеров рулила такая сухонькая, но жилистая старушонка, которой все преданно смотрели в рот и пикнуть не смели.

"говоришь прямо как мать мафиози из фильмов про гангстеров"
"я была типичной мафиозной мамашей из фильмов тридцатых"

 

You need to be logged in to post in the forum