מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית
Google | Forvo | +
צירופים
фишка נמתח
Игорь Миг frill
כלל. jetton; schtick (отличительная черта Umatonetu); bag (something suited to one's taste : something one likes or does well : SPECIALTY Telecaster); fish; buck; die; specialty (VLZ_58); value proposition (Ремедиос_П); checker (нарды Artjaazz); mark (игральная); chip (used in games)
.אמריק capper (krasnet)
.הובלה bullet connector
.טֶכנו plug
.טכנול token (напр., в потоковых машинах)
.כדורג cone (Alex Lilo)
.לא רש a story; a tidbit; feature (особенность golos-tatiana); pog (детская игра 90-х-начала 2000-х Yahel); trademark (trotteville); deal (This guy is always telling jokes. That's his whole deal. SirReal); a funny one; a good one (я тебе расскажу одну фишку про Сашу. I'll tell you a good one about Sasha.; шутка, что-то весёлое, озорное a joke; a funny or fascinating story); trick (хитрость: В чём здесь фишка? sissoko); shtick (Joey's schtick is talking too loud. Val_Ships); thing ("I love how spo-o-oky underworld beaches are!" – "Isn't it kinda the underworld's.. thing?" Shabe); tricky part (А в чем фишка? А фишка здесь в том, что... 4uzhoj)
.מָתֵי block
.מָתֵי, .פּוּל dib; stone
.מוּסִ lick (правильный перевод термина lick (муз.) именно такой, а не "запил". "Запил" на рок-жаргоне означает "соло", а lick – это короткая муз. фраза, причем чаще всего именно стандартная (stock pattern). Это никогда не "аккорд", а именно "короткая музыкальная фраза": He played a few licks, and the audience suddenly quietened. wikipedia.org Phyloneer)
.מכשיר connector; dummy plug
.משחקי buckjump; counter (для счета в играх); marker (в настольной игре МДА); piece (в играх); game piece (Game piece (or counter or token or bit)–a player's representative on the game board Millie); party piece (Pickman); peg; check (в карт. игре)
.סְלֶנ jack (любой предмет, используемый фигурально); perk (преимущество Maximoose); edge (Vadim Rouminsky); fad (musichok); kicker (Shawty); quirk (особенность чего-либо Abysslooker)
.צִיוּ killer feature (vlad-and-slav)
.שפה צ vantage point (наблюдательный пункт 4uzhoj); stakeout (наблюдательный пост: сидеть на фишке 4uzhoj)
.תקשור token (средство разметки сетей Петри)
Gruzovik, .טֶכנו peg
Gruzovik, .כַּלְ PO (payment order)
Gruzovik, .משחקי cribbage peg
Gruzovik, .סְלֶנ face
dib (т. игр); chip; chip (в играх)
מחש. pin jack; jack; hub; bush; female connector
רגון;.ז' face
"фишка" נ
.כימיה tweak (tania_mouse)
.סְלֶנ gimmick (vasya park)
фишки נ
Игорь Миг bells and whistles
כלל. dibs; dibstones; dibs (игра)
.טכנול token data (в потоковой ЭВМ)
.לא רש goodies (Халеев)
чья-л. фишка נ
.אידיו, .לא רש someone's inside thing (фишка нескольких человек; досл. "внутренняя (инсайдеровская) вещь (штука)" – вещь, понимаемая только внутри определённого круга людей; ср. с "inside joke", "inside information": [My name is Andrea.] I have a niece that still calls me Rea sometimes, since for a while she couldn't say the "And-" part. She's the only one that does that, and I'm ok with that, now it's our inside thing. • Every school has their "inside" thing.. Whether it's THWg [the popular phrase from Georgia Tech, "TO HELL WITH GEORGIA!"], or rat hats, or the Ramblin Wreck for us, or The Rouser, The Axe, etc. rareddit.com, gtswarm.com Shabe)
фишка: 111 צירופים, 26 נושאים
אוסטרלי1
אמריקאי שימוש, לא איות1
אנטנות ומובילי גל4
אסטרונאוטיקה1
בַּנקָאוּת3
בּוּרסָה1
הַשׁקָעָה2
הימורים6
הנדסה תרמית1
ז'.ז'2
חוֹק1
טֶכנוֹלוֹגִיָה5
טכנולוגית מידע13
כַּלְכָּלָה1
כללי22
כספים1
לא רשמי13
מָתֵימָטִיקָה1
מוּסִיקָה1
משחקי קלפים10
סְלֶנְג10
עֵסֶק1
פּוֹגֵעַ1
צִיוּרִי1
תִכנוּת1
תקשורת המונים7