|
|
כלל. |
bathing trunks; trunks; shorts; briefs; underpants (мужские); a pair of drawers; swimming trunks (муж. купальные multitran.ru); boxers (мужские "семейные" TransAccess); underdrawers (VLZ_58); undershorts |
.אוסטר, .סְלֶנ |
daks; duds; underdaks; undergrundies; undies |
.אמריק |
skivvies (для мужчин Val_Ships) |
.בריטי |
Y-fronts (мужские Taras) |
.הוקי |
breezers (VLZ_58) |
.ווּלג |
Gregs (см. Gregory Peck); poop catchers (pl; как мужские, так и женские); drawers; undercrackers; underkecks |
.טֶכנו |
pantie (детские или женские); panties (детские или женские); panty (детские или женские); undershorts (мужские) |
.לא רש |
tighty-whities (z484z); tighty whities (z484z); tidy whities (z484z); skivvies (мужские; men's underpants: he stripped down to his skivvies Val_Ships) |
.סְלֶנ |
gruds (from adjective "cruddy" (encrusted with dirt) Andrew Goff); chones (Bonadventur); skimmies (1Sasha1) |
.שפה צ |
Fobbits (презрительное название военнослужащих в США, старающихся не выходить за периметр базы передового базирования (FOB) Beforeyouaccuseme) |
.תעשיי |
panties (женские); pants; peg-top; slacks |
Gruzovik, .הַלבּ |
bathing trunks (= трусики) |
|
short pants |
|
|
כלל. |
coward; capon; craven; dastard; piker; poltroon; quitter; chicken-heart; faint-heart; niddering; scuttler; turnback; turntail; blancher; rabbit; cissy; milksop; chicken-liver; nervous Nellie (Nelly); quakebuttock (насмешливо-презрительно Tiana_b); chicken liver; faint heart; yellow belly; wimp (someone who is not brave and tries to avoid dangerous or difficult situations Taras); fearer; funk; chickenshit (чаще слитное написание: Don't be such a chickenshit vogeler); chicken shit (чаще слитное написание vogeler); braggart; braggadocio; bragger; sneak bill; turn back |
.אוסטר |
wuss (Dahis) |
.אוסטר, .סְלֶנ |
chick |
.אוסטר, .צִיוּ |
dingo |
.אמריק |
limp-dick (slang; a coward of either gender: Jack is a real limp-dick Val_Ships); yellow dog |
.אנימצ |
fraidy cat (South_Park) |
.בריאו |
faintheart (Alexsword92) |
.בריטי |
bottler (BroKE) |
.דִיפּ |
white feather |
.ווּלג |
candy ass; pucker-ass; pussy clot; yellow bastard; yellowbelly |
.זוֹאו |
rat (убегающий как крыса с тонущего корабля) |
.יַלדו |
scaredy-cat (a person who is afraid, a coward, fraidy cat: The girls will say scaredy-cat if I don't go in the water Taras) |
.לא רש |
sneak; hen; punk; chicken (Not me. I don't ride a bike. I'm a chicken when it comes to motorcycles.); big girl's blouse (тж. a big girl's shirt: Hold still, you big girl's blouse! It won't hurt Taras); sneaks; sneaksby |
.מְזַל |
pussy (Huldran_666) |
.מיושן |
trembling (from fear); boggler; coistril; hilding; kaynard; nidget; nithing; sculker; sneakup |
.סְלֶנ |
yellow-belly; chickenheart; cock sucker (прозвище вызывающего антипатию мужчины); dancer; deuce; Ethel (о спортсмене); lollipop; patsy; puff; ring-tail; weak sister; yellow-belly coward; chickenshit (Andy); Caspar; chicken (Not me. I don't ride a bike. I'm a chicken when it comes to motorcycles // ART Vancouver); melt (You are an absolute melt vogeler); yellow bellied (I dunno if Crag's gonna join our team. He looks actually strong and good for defence line, but I think he's a pretty yellow bellied guy. == Я не знаю, собирается ли Крэг играть в нашей команде. Он действительно подходит для роли защитника, но, мне кажется, парень немного трусоват.) |
.סקוטי |
feartie (Yerkwantai); feardie (Yerkwantai) |
.פִּיו |
caitiff; recreant |
.צִיוּ |
calf; cravent |
Gruzovik, .מיושן |
earthquake; trembling from fear |
|
trembler |
|
употр. с глаголом во мн.ч. трусы נ | |
|
.אמריק |
trunks |