|
|
Gruzovik |
putty |
כלל. |
grease one in the fist (кого-л.); parget; greaze; make up; grease the fist of; grease the hand of; grease the palm of; grease; grease the palm of (кого-либо); dash; smear; oil; oil someone's fist; oil someone's hand |
.אמריק |
sprinkle the flowers |
.לא רש |
pay off (подкупать Abysslooker) |
.נַוָט |
pay |
.סְלֶנ |
sugar (давать взятку); grease; salve; soap; sweeten; schmear (VPK) |
.צִיוּ |
grease the wheels |
.צִיוּ, .לא רש |
bribe |
.צבע, |
finish (вк) |
Gruzovik, .צִיוּ |
bribe |
|
|
כלל. |
bribe (sb., кого-л.) |
.אמריק |
sprinkle the flowers (давать взятки) |
.לא רש |
sweeten |
|
|
Gruzovik |
curry favor with |
כלל. |
insinuate; keep someone sweet (к кому-либо Anglophile); touch up one's make-up (подкрашиваться Taras); put some make-up (подкрашиваться Taras); make up to (подлизываться Taras); curry favour (with; (подлизываться) Taras); carry favor; carry favour; oil; putty; plaster; play up to (Bonikid); play up (to Taras); schmooze (He spent the entire evening schmoozing with the senator vogeler) |
.גס רו |
kiss one's ass (cnlweb); kiss one's butt (cnlweb); lick boots (to lick someone's boots cnlweb); lick boots; bootlick (He bootlicked anybody suspected of having money – Он подлизывался к каждому, у кого, как ему казалось, водились денежки cnlweb) |
.לא רש |
butter up; carney (to carny; к кому-либо); bootlick (амер); get brownie points (VLZ_58); kiss up to; put on some make-up; play up to (with к); curry favor with |
.סְלֶנ |
quill (VLZ_58); butter up ("Why on Earth you're trying to butter me up? Wanna get a day off?" == "И какого рожна ты в последнее время так мне угождаешь? Хочешь получить отгул?" - хитро сощурившись, спрашивает Ле Пешен Холдуина.); kiss ass |
.צִיוּ, .לא רש |
bribe; grease |
Gruzovik, .לא רש |
make up one's face; touch up one's make-up |
|
plaster with praise |