|
on behalf of ("on behalf of" – это английское выражение можно переводить и как "от имени", и как "в интересах", что объясняется отсутствием в английском праве разграничения прямого и косвенного представительства. В континентальном праве такое разграничение есть: при прямом представительстве лицо действует от имени другого лица (ст. 182 ГК РФ), при косвенном – от своего имени (например, комиссионер – ст. 990 ГК РФ). При этом в некоторых договорах лицо может действовать и в том и в другом качестве (например, агент – ст. 1005 ГК РФ). Родовым признаком отношений с участием посредника (доверенного лица, комитента, агента и т.д.) является то, что он действует по поручению лица, которое он представляет, т.е. в интересах последнего. Поэтому во всех случаях, когда из контекста не следует, что речь идет исключительно о прямом представительстве ("direct representation"), мы использовали перевод "в интересах". Если из контекста следует, что правило касается "direct representation", использован перевод "от имени" laws.studio 'More); ex parte (о заявлении лица, не являющегося стороной в деле, но имеющего в ним интерес); on its behalf by (речевой оборот, который может использоваться в контексте: "...were signed on its behalf by..." Kirruha); ex rel (karakula); for the account of (any resale so made shall be for the account of the Seller (любые перепродажи должны проводиться от имени Продавца) Andy); for account of; in the name of someone, something (кого-либо); for and on behalf of (to act for and on behalf of the company 4uzhoj); on behalf of (кого-л.) |