v
This HTML5 player is not supported by your browser
מתח
Игорь Миг
outfox
כלל.
put up a plant on (кого-либо) ; play for a patsy (одурачить, кого-либо) ; play a trick on (обмануть, кого-либо) ; belly ; puff out ; give one the bag to hold ; put a cheat upon one (кого-л.) ; chouse ; impose up (кого-л.) ; impose upon (кого-л.) ; hand sb. a lemon ; hand smb. a lemon ; inflate ; swell ; drift ; blow ; dupe ; distend ; bamboozle ; jockey ; swindle (swindle money out of a person, swindle a person out of his money – взять у кого-либ деньги обманным путём выманить у кого-либо деньги) ; puff ; queer ; con ; humbug ; juggle ; pigeon ; diddle ; fob (ложными обещаниями, всучив подделку) ; get a beat on (кого-либо) ; play for a patsy (кого-либо) ; play a trick on (кого-либо) ; sell a packet (кого-либо) ; put over (кого-либо) ; bear to sell a bear ; sell a bill of goods ; fake ; gazump ; huffle ; get round ; play a trick (кого-либо) ; sell a pup (Anglophile ) ; hood wink (MichaelBurov ) ; hood-wink (MichaelBurov ) ; trick ; pout ; put across ; hand a lemon ; hoodwink (MichaelBurov ) ; hocus pocus ; carry (by the blowing of wind) ; blow up ; hoax ; bring ; pull a fast one on (someone); to deceive or trick someone • I paid him for six bottles of champagne, but he pulled a fast one on me and gave me six bottles of cheap wine. • Don't try to pull a fast one with me! 4uzhoj ) ; play somebody a trick (кого-либо)
.אַרְכ
fob off
.אוסטר, .סְלֶנ
come the raw prawn
.אידיו
take for a ride (Yeldar Azanbayev ) ; twist round finger (z484z ) ; wrap around one's finger (z484z )
.אידיו, .לא רש
wind round finger (z484z )
.אמריק
put up a job on (кого-либо) ; beat ; play the advantages over (someone – кого-либо Bobrovska ) ; sell down the river (VLZ_58 )
.אמריק, .סְלֶנ
hornswoggle
.גס רו
frig (кого-либо MichaelBurov )
.חוק פ, .אמריק
con smb. out of (smth., обманом выманить что-л. • He conned her out of 10,000 dollars. — Он её кинул на 10 тысяч долларов. )
.חוק פ, .אמריק, .סְלֶנ
rip off
.לא רש
hand a lemon (кого-либо) ; cheat (MichaelBurov ) ; rip someone off (кого-либо 4uzhoj ) ; rook (MichaelBurov ) ; be affected (by sitting in a draft) ; pull smb.'s leg (кого-л. • His face had an expression that he was thinking whether his leg was being pulled ) ; do (I think you've been done – мне кажется, что вас провели) ; chisel ; cod ; sell ; sting ; finagle ; do down ; sell a gold brick ; do in (Юрий Гомон ) ; do brown ; do out ; nick ; kid ; have on ; hand somebody a lemon ; have (употребляется в Present Perfect Passive) ; stiff (не отблагодарить, не выполнить обещанное, съехать, не заплатив арендную плату и т.п. • Sorry Mr. Cab Driver, Mr. J. is the typical gambler when they win... You return him the bag with $300,000 cash and he's like, "I'll take care of you later" and stiffs you. My hat is off to the cab driver though. Bravo sir! (The Province) • My last tenant who stiffed me for two month's rent before skipping, also left anything she didn't feel like carrying. Add $650 in hauling costs to my losses. Storage? Not happening. And where did this tenant work? The Aboriginal Coalition to End Homelessness. (vancouversun.com) ART Vancouver ) ; hustle (MichaelBurov ) ; rig (MichaelBurov ) ; gyp (MichaelBurov ) ; rogue (MichaelBurov ) ; deceive (MichaelBurov ) ; quack (MichaelBurov ) ; have someone on toast (кого-либо) ; jip (VLZ_58 )
.לא רש, .אוסטר
slip up
.מיושן
cozen ; give someone the bob (Bobrovska )
.סְלֶנ
pot ; take somebody for a ride ; run a sandy on someone out ; take over ; welch ; yankee ; burn ; brown done! ; frack over (Alex Lilo ) ; freck over (Alex Lilo ) ; game (Ремедиос_П ) ; fuck someone over (4uzhoj ) ; screw someone over (4uzhoj ) ; play for a sucker ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver )
.צִיוּ
fetch over
.תרגום
fuck
put up a plant on (someone – кого-либо) ; sell a bear ; sell a bear (т. е. обмануть) ; do out of (кого-либо) ; come Yorkshire on (someone – кого-либо) ; play a dirty trick on (someone – кого-либо) ; play it on ; puff up ; put a double on (кого-либо) ; sell a goldbrick ; sell a packet ; take someone for a ride (кого-либо) ; hand someone a lemon (кого-либо) ; pull a fast one on (someone – кого-либо) ; put it across (кого-либо) ; put Yorkshire on (someone – кого-либо)
"надуть" v
This HTML5 player is not supported by your browser
.חוק פ, .אמריק, .לא רש
beat
.לא רש
punk (Tsa'tuyo )
надуться v
This HTML5 player is not supported by your browser
Игорь Миг
take umbrage
כלל.
belly ; bag ; inflate ; sulk ; swell ; miff ; mump ; puff out ; get a miff ; have the sulks ; go into a sulk (Anglophile ) ; have a miff ; carry (by the blowing of wind) ; become inflated ; blow ; blow up ; fill out ; swell out ; pout ; turn sulky ; bring ; take umbrage at (george serebryakov ) ; distend ; be inflatable ; puff up one’s cheeks ; take a miff
.אוונק
get fucked up (Andrey Truhachev )
.אידיו
purse one's mouth (Andrey Truhachev )
.לא רש
bamboozle ; swindle ; cheat ; drink too much ; dupe ; play with abandon ; sulk (at) ; grumble (at) ; become swollen
.משמעו
be scrunchie (В данном контексте — это игра слов и сленг 90-х, созданный на основе названия популярной в те годы объемной тканевой резинки для волос (scrunchie). Ткань этой резинки всегда сильно стянута, собрана в складки и сморщена. То есть вопрос Why so scrunchie? указывает на недовольное выражение лица. • Why so scrunchie? — Чего ты такая надутая? / Чего ты надулась? Mr. Wolf )
.צִיוּ, .לא רש
tb sulk ; give oneself airs ; be puffed up ; get a swelled head
turn rusty ; inflate with (от важности)
кого-л., меня, его, вас и т.д. надули v
This HTML5 player is not supported by your browser
כלל.
smb. is taken in
надувшись v
This HTML5 player is not supported by your browser
.מיושן
astrut
надуть кого-либо v
This HTML5 player is not supported by your browser
.מיושן
put a cheat on smb. (Bobrovska )
надуть кого-либо на что-либо v
This HTML5 player is not supported by your browser
Gruzovik, .לא רש
bilk someone of sth .