|
v
| מתח |
|
| Gruzovik |
fade (impf of полинять); shed hair (of animals); lose color (impf of полинять); cast the coat (impf of вылинять); molt (impf of вылинять) |
| Игорь Миг |
cut and run (разг.); shirk; get the hell out of there |
| כלל. |
shed feathers (Anglophile); slough; cast the coat (о животных); bleed (о ткани Marina Lee); lose color; lose colour; skim (о животных); throw (о птицах); moult (о птицах; (of birds, dogs or cats, snakes etc.) to shed feathers, hair, a skin etc.); run (of colors; (of colour) to spread • When I washed my new dress the colour ran); shed (о животных • The dog is shedding its fur vogeler); change one's coat; fall away (о цвете); mew; mue (о птицах); fade (of material); shed hair (of animals); molt (of birds); bail (уходить откуда-то • I'm gonna bail vogeler) |
| .אוונק |
make off (Andrey Truhachev) |
| .אידיו |
sling one's hook (george serebryakov) |
| .בְּנִ |
discolor |
| .ביולו |
shed (кожу, рога) |
| .גידול |
mew (только о ястребах и соколах, содержащихся в неволе) |
| .הידרו |
moult (о животном) |
| .הפקרו |
shag ass |
| .זוֹאו |
exuviate; shell; shed (shed) |
| .חַקלָ |
be in molt; be in molt; cast its coat (о животном); cast hair (о животном); shed hair (о животном); moult (о птице); cast feathers (о птице); shed feathers (of poultry, о птице) |
| .טֶכנו |
molt |
| .טכנול |
shed |
| .לא רש |
go on the lam (Vic_Ber); bug out (It's time to bug out – Пора линять Taras) |
| .לא רש, .צִיוּ |
slink off (в значении "исчезать", "убегать" Abysslooker) |
| .מיושן |
miaow; meaw |
| .סְלֶנ |
weasel out; split (VLZ_58); leg it (Abysslooker); take a powder (Olya34) |
| .תעשיי |
discolour; effloresce; lose the colour; bleed (she_interpreter) |
|
molt (о птицах); shed the skin; cast feathers (о птицах); cast the skin; cast its coat (о животных); cast one's skin; lose colour (о ткани); lose hair (о животных); shed feathers (о птицах); shed hair (о животных); shed one's skin; stain; skin (о животных); wash (о краске); slip one's skin; moult (о птицах); fade; lose of colour |
|
"линять" v
| |
|
| .אמריק |
do a fade (Anglophile) |
| .ווּלג, .אמריק |
haul ass (руг. Freerydah) |
| .חוק פ, .אמריק |
beat; blow town |
| .חוק פ, .אמריק, .סְלֶנ |
blow |
| .סְלֶנ |
shoot (VLZ_58) |
|
линяй отсюда! v
| |
|
| Игорь Миг |
make yourself scarce! |