| |||
babykins | |||
crumb; babe; babe in arms (о грудном ребенке Mark_y); tiny tot (Liv Bliss); bit; dribble; tyke (george serebryakov); chip | |||
peanut (ласк. о ребенке; происходит из американского комикса и одноименного мульсериала Peanuts wikipedia.org kadzeno); bub (Andrey Truhachev) | |||
little darling (Andrey Truhachev); moppet (Andrey Truhachev) | |||
| |||
little one (masc and fem) | |||
| |||
leavings | |||
dribs and drabs; bits; scraps | |||
cake crumbs (Interex) | |||
chicken feed (о деньгах bellb1rd); pittance (The restaurant may pay you a pittance, but you can do well if you get a lot of good tips. Val_Ships) | |||
tidbits (Vadim Rouminsky); crumbs | |||
fragments; bits |
кроха: 13 צירופים, 4 נושאים |
כִּתבֵי הַקוֹדֶשׁ | 2 |
כללי | 9 |
מקרוב | 1 |
פִּתגָם | 1 |