комплимент | |
כלל. | welcome cocktail; compliment |
כלל. | kudos |
.אמריק | Good catch! |
.סְלֶנ | cigar; kudo |
который | |
כלל. | who |
третье лицо | |
כלל. | thirdsman |
готово! | |
כלל. | bingo |
передать | |
כלל. | tell |
адресат | |
כלל. | addressee |
в обмен на | |
כלל. | with the tradeoff of |
аналогичный | |
כלל. | analogous |
комплимент | |
כלל. | welcome cocktail |
со стороны | |
כלל. | for part |
| |||
fair words; soft nothings; soft sawder; soft words; amiability; good words; amiabilities; sawder (тж. soft sawder); soft things; commendations; words of course | |||
sweet talk | |||
| |||
welcome cocktail (напиток, угощение за счет заведения versucherin); compliment | |||
Good catch! (за найденную кем-либо ошибку; saying "Good catch!" to someone who spots an error Val_Ships) | |||
cigar; kudo | |||
kudos (Taras) | |||
רוסית אוצר מילים | |||
| |||
1) лестное замечание в адрес кого-либо, похвала 2) Традиционный поклон артиста по окончании номера и в ответ на вызовы зрителей преимущественно в цирке. Большой Энциклопедический словарь |
комплимент, который третье лицо готово передать адресату в обмен на аналогичный комплимент со сторон: 1 צירופים, 1 נושאים |
לא רשמי | 1 |