| |||
on a cold day in a hell; it will be a cold day in hell; when pigs begin to fly; in the reign of queen Dick; when the cows come home (Anglophile); when hell freezes over (omniglot.com Tanya Gesse); when hell freezes (over) | |||
some hopes! (об ожидании чего-либо, что вряд ли сбудется) | |||
pigs can fly (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite); when pigs fly (or "when pigs begin to fly"); tomorrow never comes (makhno) | |||
ad Kalendas Graecas (календы это особые дни в римском календаре, в греческом же их не было acrogamnon) | |||
in a pig's eye (амер.) | |||
be a cold day in hell when (- It’ll be a cold day in hell when I let you borrow my car again! - Скорее небо упадёт на землю, чем я одолжу тебе мою машину ещё раз! CRINKUM-CRANKUM) | |||
not in a month of Sundays (Ivan Pisarev) | |||
in a pig's eye; one of these days is none of these days (VLZ_58); when hell freezes over (You say, she'll return this cash when the hell freezes over? == Так, говоришь, она вернёт мне эти деньги, когда рак на горе свистнет?); the devil is blind; at the Greek calends; till the cows come home; when pigs fly; when two Sundays come together; when the devil is blind (дословно: Когда чёрт ослепнет (т.е. никогда)); when shrimps learn to whistle (Fourth); a cold day in hell (it'll be a cold day in hell when that happens Гевар); till the cows came in (ждать Rust71) | |||
pigs might fly (Leonid Dzhepko) |
когда рак на горе свистнет: 5 צירופים, 2 נושאים |
אידיומטי | 2 |
כללי | 3 |