מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית אנגלית
Google | Forvo | +
заключение
 заключение
כלל. corollary; development; inference; consequence; deduction; seclusion
| о
 О
.סְלֶנ double
| годности
 годность
כלל. availability
| к
 к
כלל. to
полтам | по состоянию здоровья
 по состоянию здоровья
כלל. because of health condition
- נמצאו מלים נפרדות

צירופים
заключение נמתח
Gruzovik finishing up; resolution; detention
Игорь Миг big takeaway
כלל. corollary; development; inference; consequence; deduction; seclusion; confinement; close; closing; completion; contraction (брака и т. п.); custody (в тюрьму); decision; duress (в тюрьму); peroration; restraint (в тюрьму, сумасшедший дом и т. п.); rider; afterword (в книге); consectary; reclusion (одиночное); epilogue; certificate (WiseSnake); bottom line (MichaelBurov); bottomline (MichaelBurov); expertise; limbo; finality; grand piano (последняя часть чего-либо); copestone (ssn); conclusive statement (Aksakal); end (последняя часть чего-либо); grand finale (последняя часть чего-либо); immurement (WiseSnake); imprisonment; upshot; tag; lastly; termination; conclusion (последняя часть чего-либо; вывод); collection; collecting; discursiveness; encloser; enclosure; end all; handfast (в тюрьму); incarceration; inclosure; induction; mewing; ratiocination; result; thought; signing (of a treaty, agreement, etc.); final word (Moscowtran); deducing; explicit
.אִיטַ finale
.בְּנִ conclusion (of a contract); signing (of a contract); conformance
.דִיפּ decision (эксперта)
.הִגָי illation
.הוֹצָ trailer (Структурная часть основного текста издания, завершающая его, где подводятся итоги работы, делаются обобщения и выводы. Andrey Truhachev)
.חשבונ action; opinion paragraph (второй параграф заключения аудитора с выражением оценки содержания финансовых отчётов); opinion section (второй параграф заключения аудитора с выражением оценки содержания финансовых отчётов); opinion (аудитора)
.טֶכנו postamble; deduction (вывод); encasement (напр., в оболочку); final report (отчёт комиссии); findings (напр., комиссии); summary; conclusion (вывод); finding (в экспертных системах Alexander Demidov)
.טכנול postamble (отмечающее конец записи); postambling; verdict; score
.כִּימ restriction (напр., Restriction of the conformationally flexible 2,5-dimethoxy substituents into fused dihydrofuran rings generally resulted in increased potency relative to the parent 2,5-dimethoxy compounds. – Заключение конформационно подвижных 2,5-диметокси-заместителей в конденсированные дигидрофурановые кольца, как правило, позволяет повысить активность соединений по отношению к исходным 2,5-диметокси-производным. Min$draV)
.כַּלְ decision (напр., эксперта); report; effecting; decision (вывод); opinion (вывод); statement (вывод); conclusion (контракта)
.מִשׂר amen
.מֵטַל appraisal (напр., по рентгеноснимку)
.מָתֵי inclusion
.מוּסִ coda
.מיושן ward; concludency; deducement; lenvoy (в стихах); perclose; prisonment
.מכשיר end; ending; find; involvement (напр. в оболочку)
.משפט ruling (суда, арбитража)
.נַוָט enclosure (напр., в оболочку)
.נפט/נ postlude
.עיסוק advice; making (e.g., of an agreement, a contract, a treaty)
.פְּסִ assessment (напр., о степени вменяемости пациента Pickman)
.פִּרס sign-off
.פטנטי action (патентного ведомства по заявке); decision (напр., экспертизы); arrest; finding
.רְפוּ Impression (Radiology English – Заключение врача (в медотчёте КТ, МРТ, Рентген и т. д.) vshi); conclusion decision; embedding; encompassing; evaluation; findings (специалиста Andrey Truhachev)
.רובוט inference (в СИИ)
.רפואת qualification
.תעשיי clearing (в процессе петлеобразования)
.תקשור postamble (информация по проверке данных и исправлению ошибок)
contraction (напр., займа, брака); formation (договора); pronouncement; opinion letter (юридическое Gr. Sitnikov); determination (Alexander Matytsin); existence (договора; в контексте обязательств по сохранению конфиденциальности Sjoe!); concluding remarks; final statement (документ); findings; key take-aways (MichaelBurov); judgment (Alexander Matytsin); opinion; key takeaways (MichaelBurov); entering into (e.g., a contract (тж. entry into) Ying); conclusion (напр., договора); final report (комиссии инспекции и т.п.); conclusion; rjes; cope-stone; encasement (напр., в оболочку, кожух); enclosure (напр., в оболочку, кожух); findings (комиссии инспекции и т.п.); implication; negotiation (договора, контракта); prison; resulting deduction; finis; concluding; certification (Alexander Matytsin); conclusion report (Yeldar Azanbayev); opinion (специалиста)
заключения נ
.גידול submissions part of pleadings
.האיחו opinions (акты вторичного права ЕС Alex_Odeychuk)
.חַקלָ submissions (part of pleadings)
inferable; finises
врачебное заключение נ
.רְפוּ consequence (Andrey Truhachev)
Заключение נ
.ארצות Take Away (таси)
медицинскоезаключение נ
.רְפוּ finding (Andrey Truhachev)
заключение о годности к: 2 צירופים, 2 נושאים
צבאי1
תְעוּפָה1