מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית
Google | Forvo | +
שם עצם | שם עצם | צירופים
драки נמתח
.סְלֶנ brush
драк נ
כלל. bear-garden
драка נ
כלל. scuffle; battle royal; fray; fighting; scramble; scrimmage; scrummage; allcomers (массовая); brannigan; knockdown; barney; infighting; wigs on the green; stoush (fight, dispute, brawl AnnaB); exchange (denghu); dustup (Anglophile); knock me down; mix in; punch out; punch up; rough and tumble; up and downer; maihem; mayhem; rammy (КГА); go-round; fight; affray; row; scrap; scrum; turn-to; turn-up; turn up; fistfight; battle; battle (to fight somebody's battles for him – лезть в схватку за кого-либо); punching match (First they exchanged some angry words, then it turned into a full-blown punching match.-- переросло в настоящую драку ART Vancouver); tussle; battery; buffeting; counter scuffle; muss (шуточная, для игры); squabble; squabbling; physical altercation (TranslationHelp)
.אוסטר Balmain folk dancing (от названия неблагополучного пригорода Сиднея collegia); biffo (collegia)
.אוסטר, .לא רש blue
.בריטי aggro (Aly19); ding-dong (ssn)
.הוקי fisticuffs (You will be hard-pressed to find a player denouncing the league’s new rule changes, whether they are in favor or not, because the results have been positive. Perhaps the lone drawback has been the lack of fisticuffs, an aspect that always has been a fan favorite. VLZ_58); altercation (VLZ_58); waltz (It was 2-2 entering the third period, and all hell broke loose in the fifth minute. Four fights and a waltz occurred simultaneously, and players then began changing partners. – После второго периода счёт был 2:2, а на пятой минуте третьего началась массовая драка. VLZ_58); exchange of pleasantries (Один из эвфемизмов "fighting". VLZ_58); brouhaha (Один из эвфемизмов "fighting". So many things have changed since 1987. For instance, today's disciplined Canadian squads wouldn't think of blowing their shot at a gold medal by getting into a full-fledged brouhaha, regardless of the rights or wrongs of the situation. VLZ_58); gathering of the clans (Эту фразу произносят комментаторы, когда на помощь двум дерущимся игрокам выскакивают их одноклубники. Mike Emrick (Hawks-Caps, 011013) VLZ_58); exchanging pleasantries (Rupp and Nichol are exchanging pleasantries near the benches and White skates over, as does Moen, and the gloves fly. VLZ_58); tilly (VLZ_58)
.ווּלג ass-kicking (особ. ногами)
.לא רש mix-in; punch-out; punch-up; mix-up; set-to; mix (plushkina); up-and-downer
.מיושן affrayment; digladiation (на шпагах); stour
.סְלֶנ brawl; dance; hassel; ruckus; rumble; the bricks; workout; square go (knorb); fracas (mazurov); romp
.סלנג altercation (Taras)
.סקוטי collieshangie; tousle
.צִיוּ struggle (Andrey Truhachev)
ב וקנדה);.צפון, .אוסטר donnybrook
combat; mutual combat; dance (Once in a while we have a dance, even with a black eye. (Bobby Orr with Dick Grace, Orr on Ice). – Время от времени у нас случаются драки, заканчивающиеся даже синяками под глазами. VLZ_58)
רגון;.ז' hassle
драки: 442 צירופים, 27 נושאים
אִגרוּף1
אַרְכָאִי1
אוסטרלי1
אידיומטי11
אמריקאי שימוש, לא איות10
הִיסטוֹרִי2
הוקי קרח10
ווּלגָרִי1
ז'.ז'1
חוֹק23
חוק פלילי1
כללי199
לא רשמי13
מִיתוֹלוֹגִיָה1
מקרוב84
נַוָטִי1
נדיר / נדיר2
סְלֶנְג33
ספורט6
סקוטלנד3
עיסוק נוטריוני3
פִּתגָם28
פִּתגָם1
צִיוּרִי2
צורת דיבור1
שפה צבאית1
תקשורת המונים2