|
|
Игорь Миг |
run roughshod over (Listen, I'm not here to run roughshod over you.); get at; itch; peeve; irk (You're beginning to irk me.); make squirm |
כלל. |
get (we can get it for you – мы можем достать это для вас); take (from a certain place); acquire; get hold of; procure; touch; reach (with до); suffice; obtain; produce; sure; fish out; reach out for (что-либо с полки, со шкафа); lick (at, out of); hassle (Franka_LV); draw; get out; come by; find; get out from; get out of; take up (деньги); remove (из кармана, портфеля и т.д.); torture with (Himera); attain; earn; find in; handfast; hold; run for (что-л.); be able to touch; dip out (в знач. "вычерпывать" В.И.Макаров); bug; come; fetch (напр., воду); fish; have enough; secure; dip; retrieve; get (добывать); be enough; wangle (по блату Taras); hoist out (VLZ_58); win (Vadim Rouminsky); bedevil (The control issues that bedeviled me are design choices, not bugs.); get on one's tits (кого-то: Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler); get on tits (кого-то: Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler); bug (кого-либо); give a royal pain in the neck; nag (надоедать); rout; bag (mikhailbushin) |
.אמריק |
razz; drive bonkers; throw up (Bonikid) |
.ביולו |
get (напр., пищу) |
.הפקרו |
break one's balls |
.טֶכנו |
fetch; reach (до) |
.כַּלְ |
procure (приобретать); purchase (приобретать) |
.לא סט |
give someone a pain in the neck (igisheva); pester (кого-либо навязчивыми просьбами,предложениями и т.п) |
.לא רש |
get to (кого-либо; someone); bug (Andrey Truhachev); tick off (Am. Andrey Truhachev); suffice (with gen.); disturb (= надоедать Senior Strateg); roust; get onto (кого-либо); get (кого-либо); pick up (какую-либо вещь: She picked up some nice shoes on sale.); have it out for (lady_west); break out (одежду: I usually don't break out the shorts until it's in the 80s. joyand); hack off (Br. Andrey Truhachev); dig out (Andrey Truhachev); ride (Stop riding her – she's doing her best – Перестань её доставать, – она делает все, что в её силах VLZ_58); sicken (надоедать Abysslooker); get on someone's case (кого-либо по поводу чего-либо; persistently nag or urge someone: His boss was always getting on his case about his standards of dress. 4uzhoj); do one's head in (нервировать, расстраивать votono); be on someone's case (VLZ_58); weary (надоедать Abysslooker); get in one's hair (joyand); get goat (раздражать, надоедать, утомлять разговорами, просьбами и т. п. to annoy someone, to make oneself a pest, to wear someone out with talk, requests, etc.); feed up (в значении "надоедать"; в данном значении feed up часто употребляется в страдательном залоге: In fact, it fed me up sitting inside an air-conditioned chamber. – Вообще-то, меня достало просиживать в комнате с кондиционером. • I'm just fed up and I don't know what to do. – Меня всё достало, и я не знаю, что делать. Abysslooker); get down (утомлять, надоедать: So you've been here on your own all week? Doesn't it get you down? Abysslooker) |
.לא רש, .אמריק |
devil |
.מָתֵי |
retrieve from |
.מיושן |
compare |
.סְלֶנ |
get one's goat; give a bad time (кого-либо Buddy89); rag on (КГА); get to (He wasn't always like this. Things got to him. – I hope it don't get to me. 4uzhoj); harass (Ivan Pisarev); bitch out (VLZ_58); piss off; drive someone up the wall; jack someone around; tick someone off; drive someone up the wall (кого-либо) |
.סְלֶנ, .בריטי |
mither (Andrey Truhachev) |
.צִיוּ |
thrutch (Vadim Rouminsky); kick ass (об эмоции, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky) |
.צורת |
give someone a royal pain in the backside (Халеев) |
.רישום |
piss someone off (В.И.Макаров) |
.שפה צ |
have a target in range (до цели 4uzhoj); hack it (MichaelBurov); hack it through (MichaelBurov) |
|
bring out (Bring out your parkas! A deep freeze is in store for Alberta beginning later this week, with temperatures below -40C or -45C, depending on the region. – Доставайте куртки! ART Vancouver); get; recover; dip up; lick at (как языком); lick out of (как языком); reach for; reach out for (с полки, со шкафа; что-либо); rout out; rout up; fish out (из кармана) |
מחש. |
pop up |
|
|
כלל. |
pick on; piss off |
.לא רש |
annoy (PanKotskiy) |
.סְלֶנ |
taze (См. здесь: urbandictionary.com Polinotxka) |
רגון;.ז' |
insult (в смысле ты мне надоел, отстань leonid21061975) |
|
|
Gruzovik |
come into (impf of достаться; by inheritance); fall to one's share (impf of достаться); pass to by inheritance (impf of достаться); fall to one's lot |
כלל. |
cost; accrue; come; fall; fall to (кому-л.); fall to lot; fall to share; go to (кому-либо); share; befall (по праву и т.п.); click; go; come in for; devolve; vest; pass into the possession of (with dat.); fall to one’s lot; fall to someone's lot (в силу случая, внеш.причин; кому-либо Raz_Sv); pass (Raz_Sv) |
.לא רש |
come in for (The eldest sister always came in for much of the blame. – Старшей сестре всегда доставалось больше всех. VLZ_58); get it in the neck (в фразах типа "кому-либо крепко достается"; требует изменения структуры предложения: The poor old thing always gets it in the neck. 4uzhoj); get it; catch it; catch hell |
.לא רש, .אמריק |
be coming to (someone – кому-либо) |
|
accrue to; go to (someone – кому-либо); fall (кому-либо); fall to (кому-либо); fall to someone's lot; fall to someone's share; bechance; accrue to (кому-либо); come in (for); come to; fall on; fall upon (кому-либо); go over (кому-либо) |
|
|
.לא רש |
keep in one's hair ("She keeps in my hair, and I don't like people in my hair." joyand) |
|
|
כלל. |
bust sb's chops (к-либо Marina Aleyeva) |
|
|
.אידיו |
at the receiving end (самое неприятное кому-то вместо кого-то markovka) |
|
|
Gruzovik, .לא רש |
getter (masc and fem) |