![]() |
| |||
| backroom stitch-up (Sir Keir Starmer will warn of a “backroom stitch-up” between the Tories, Reform UK and Plaid Cymru ahead of key elections in Wales next year. | |||
| stitch-up (So it’s all a big stitch-up by the rich and powerful, dutifully serenaded by craven politicians and crazed ideologues? | |||
| back door deal (= "закулисная сделка". Вариант перевода. Контекст! NB: стиль выражения на русском языке – жаргон, стиль английского выражения – нейтральный • (из обсуждения внешней политики в чате) These games are done in secret, with many people being involved. Those back door deals are the mother of all evil. Alexander Oshis); dirty deal (Вариант перевода на английский язык. Контекст! NB: стиль выражения на русском языке – жаргон, стиль английского выражения – нейтральный. Alexander Oshis); backstage deal (Вариант перевода на английский язык. Контекст! NB: стиль выражения на русском языке – жаргон, стиль английского выражения – нейтральный. Alexander Oshis); backroom deal (Вариант перевода на английский язык. Контекст! NB: стиль выражения на русском языке – жаргон, стиль английского выражения – нейтральный. Alexander Oshis) | |||
| fix; prearranged match | |||
| rigged match (VLZ_58); rigged game (VLZ_58); fixed match (VLZ_58); fixed game (VLZ_58) | |||
| רוסית אוצר מילים | |||
| |||
| договорная игра (MichaelBurov); договорной матч (MichaelBurov) | |||
|
договорняк : 2 צירופים, 1 נושאים |
| ז' | 2 |