מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית +
Google | Forvo | +
צירופים

вздор

נ
מתח
Игорь Миг utter nonsense; falsehood; mumbo jumbo; nothing burger; load of nonsense; shizit
כלל. blether; bunk; bosh; bull; flummery; fudge; humbug; moonshine; mush; rubbish; slosh; slush (сентиментальный); wind; my rot; penny gaff; all my eye; all my eye and Betty Martin; crud; fiddle-de-dee; fiddle-faddle; flimflam; hog-wash; jiggery-pokery; skimble-skamble; eye-wash; flam; porridge; shit; spinach; toy; waffle; rot (nonsense • Don't talk rot); fiddle-faddles; fiddlededee; bletherskate (Anglophile); extravagance (Aly19); trifle (Notburga); flapdoodle (Халеев); absurdness (AlexP73); diddle daddle; fiddle de dee; fiddle faddle; jiggery pokery; skimble skamble; ruck; twaddle (plushkina); balderdash; fiddlesticks; fiddlestick; utter rubbish (Irina Verbitskaya); nonsense (часто как восклицание; foolishness; foolish words, actions etc.; something that is ridiculous); baloney; blather (talk with no real substance Val_Ships); the bollocks (suburbian); bombast; a cock and bull story; chimera; driveling; drivelling; fiddle; frivolity; idle talk; idle tricks; nugacity; nutshell; rant; idle story; idle tales; whimwham; absurd (dragonsigh); bah (qqqbbb); lame (Ivan Pisarev); flannel; gammon; blarney; load of crap; ramblings (She wrote a delirious love letter filled with ramblings about the moon and stars. Abysslooker); blither; extravagancy; haver
.אוסטר, .סְלֶנ bulldust; cowyard confetti; muck
.אמריק pop (poppycock); poppycock; buncombe; bunkum; bushwha (Anglophile); booshwah (Anglophile)
.אמריק, .סְלֶנ bushwa; bushwah
.בַּלש blethering (Alex_Odeychuk)
.הפקרו crap; hocky; hookey; hooky; shit for the birds
.ווּלג poo
.ווּלג, .בריטי bollocks
.לא רש rigmarole; blah; junk; skittle; piffle; tommy rot; boshes; diddle-daddle; tommyrot; claptrap; jabber (Aly19); trash (Ivan Pisarev); gaff; bullshit (Stormy); non sequitur (a statement containing an illogical conclusion Val_Ships); truck; garbage (Ivan Pisarev); slush (синонимы: absurdness, senselessness, idiocy, inaneness, inanity, monkey business, lunacy • Paget’s man smelt the smoke, and wandered round to look through the windows before I could stop him. He was a fireman in Coventry during the war, you know. I told him some slush about an oil-heater, but I saw him having a good look round, taking everything in. I could see in his face that he didn’t believe me. (Little Stranger by Sarah Waters) Putney Heath); eyewash (MichaelBurov); madness (Andrey Truhachev)
.לא רש, .רישום hooey (that's a lot of hooey; he is full of hooey); hooey (that's a lot of hooey; he is full of hooey)
.מיושן alogy; bombastry; bumbard; bumbast
.סְלֶנ boloney; kibosh; rats; tosh; tripe; codswallop; banana oil; apple sauce; ballyhoo; baloney; hokum; holly-golly; hully-gully; phedinkus; song and dance; guff; bazoo; rhubarb (Svetlana D); crock (Taras); poppywash (bullshit, old english slang for expressing anger Kovrigin)
.פְּסִ absurdity
.פִּרס flim-flam
.צִיוּ fiddle stick
.קוקני cobblers
.שפה צ bilge (MichaelBurov); yarn (MichaelBurov)
Игорь Миг, .לא רש crapola
froth; nonsense (часто как восклицание); hogwash
вздор! נ
כלל. fiddle-de-dee; fiddle-faddle; bosh; fiddle; rats; rot; skittles!; pooh; fiddlesticks; nonsense!; fiddlededee!; fudge!; shuck!; all my eye!; that's bullshit! (Andrey Truhachev)
.אמריק shucks
.גס רו shit
.לא סט tosh
.נדיר gammon
.סְלֶנ fudge; vanilla
stuff; stuff and nonsense!; all my eye (and Betty Martin)
"Вздор!" נ
.נַוָט tell it to the horse-marines!; tell it to the marines!; tell that to the horse-marines!; tell that to the marines!
Вздор! נ
כלל. Broomstales and fiddlesticks! (Tolkien's explanation in 'Farmer Giles of Ham': 'Nonsense. A "stale" is a straight handle, thus "broomstale" – broomstick.' VicTur)
вздор
: 243 צירופים, 18 נושאים
אוסטרלי4
אידיומטי4
אמריקאי שימוש, לא איות3
גס רוח1
חוֹק1
כללי127
לא מאשרים3
לא רשמי33
מבזה2
מקרוב47
משמעות הקשרית1
סְלֶנְג5
פִּיוּטִי1
צִיוּרִי4
צורת דיבור1
קוקני מתחרז סלנג1
רֵטוֹרִיקָה3
תַקִיף2