|
particularly concerning (как вариант Nyufi); so far as (so far as relevant – в части, относящейся к... • The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся... Stas-Soleil); to the extent (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section. – ...в части, не противоречащей настоящей статье. 4uzhoj); as regards (тж. "в части, касающейся" чего-либо), например: Directive 2004/24/EC amending, as regards traditional herbal medicinal products, Directive 2001/83/EC – Директива 2004/24/EC, которой вносятся изменения в Директиву 2001/83/EC в части традиционных лекарственных средств... 4uzhoj); in so far as something relates to something (касающейся чего-либо) Например: The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора... 4uzhoj); as it pertains to (MargeWebley); in respect of (тж. "в части, касающейся" чего-либо), например: Notwithstanding anything to the contrary in the Amendment Agreement, and in respect of the Work only, the Publisher agrees that... 4uzhoj); in relation to (тж. "в части, касающейся" чего-либо), например: In relation to ХХХ, the Agreement shall terminate on the Expiry Date. In relation to YYY, the Agreement shall continue in full force and effect for a period of five (5) years from the Effective Date. 4uzhoj); as to (KozlovVN) |