|
נ | מתח |
|
| Игорь Миг |
bigwig (разг.); bigshot (перен., разг.) |
| כלל. |
hillock; knoll; hump (part of a road etc. which rises and falls in the shape of a hump); lump; nipple; hummock; knap; knock; hyrst; nest of spawn; hurst; high pillow |
| .אֲנָט |
protuberance (ок); eminency; exuberance; cristae (на поверхности кости – Остеология Natalya Rovina) |
| .אמריק |
head honcho (Well, I spoke to the head honcho himself about your situation and there's good news and bad Taras) |
| .בְּנִ |
mound |
| .בּוֹט |
gibber |
| .ביולו |
redd (гнездо лососёвых) |
| .גֵאוֹ |
knob |
| .גידול |
redd (выкопанный размножающимся лососем dimock) |
| .הממלכ |
knob (о человеке в социальном смысле Vadim Rouminsky) |
| .חַקלָ |
hump (ок); hillock (ок); hummock (ок); heap |
| .טֶכנו |
earth hummock |
| .כְּרִ |
hump |
| .לא סט |
mogul (о бригадире и, вообще, начальнике Vadim Rouminsky); boss (о бригадире и, вообще, начальнике Vadim Rouminsky) |
| .לא רש |
the top man; higher-up (Taras); the boss-man (начальник a boss); the chief; the man |
| .מֵטֵא |
tumulus |
| .מיקרו |
hill |
| .מכוני |
road bump; hob; hub; mount; bump |
| .נַוָט |
pap |
| .סְלֶנ |
big shot (Andrey Truhachev); big cheese (Andrey Truhachev); big deal (Andrey Truhachev); big man (Andrey Truhachev); Mr. Big (vatnik) |
| .עבודו |
blister; rising ground |
| .פָּלֵ |
bulb; node |
| .פולימ |
lump (на паковке) |
| .רְפוּ |
eminence; knot |
| .רְפוּ, .אֲנָט |
protuberance; tuber |
| .רכבים, .לא רש |
pimple |
| .רפואת |
dental tubercle (MichaelBurov); tubercle (MichaelBurov); tooth tubercle (MichaelBurov) |
| .תיאטר |
built piece (сценический) |
| Gruzovik, .אֲנָט |
tuberosity |
| Gruzovik, .איכתי |
redd of spawn; nest of spawn |
| Игорь Миг, רגון;.ז' |
honcho (начальник) |
|
how; redd (гнездо лососевых); toft; hurst (особ. песчаный) |
|
|
| כלל. |
high pillow |
|
|
| .גֵאוֹ |
paps |
| .עבודו |
high spots |
|
mounds |