מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית +
Google | Forvo | +
צירופים

ОАО

קיצור.
מתח
открытое акционерное общество
.סוגי OAO (латиницей! Glebson)
.סוגי, .נעשה OJSC (сокращение от "открытое акционерное общество". При необходимости перевода на англ. язык аббревиатуры "ОАО" с названием компании будет лучше дать "OAO" на англ., если иное не указано в уставе. Leonid Dzhepko)
 רוסית אוצר מילים
ОАО קיצור.
.נוֹטָ организационно-аналитическое отделение; оперативно-аналитическое отделение (таможни Denis Lebedev); астрономическая обсерватория Одесского университета; объединенный авиационный отряд
.נוֹטָ, .אסטרו орбитальная астрономическая обсерватория
.נוֹטָ, .טֶכנו отдельный авиационный отряд
.נוֹטָ, .ממשל открытое акционерное общество (igisheva)
.נוֹטָ, .סוביי общеадминистративный отдел
.נוֹטָ, .תְעוּ объединённый авиационный отряд; объединённый авиаотряд
.סוגי открытое акционерное общество (Все варианты пояснительного перевода ОАО предлагаю помещать в статью "открытое акционерное общество" || Обращаю внимание на то, что организационно-правовые формы компаний (в т. ч. отечественных) не переводятся, а транслитерируются вместе с их наименованием (например, ОАО "Коммерческий банк "Капитал" – ОAO Kommercheskiy Bank Kapital). Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной "переводной аббревиатурой", в данном случае OJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но и маркером национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, как в случае с OJSC). Да, эта практика сильно укоренилась, но с ней надо бороться. Авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. | Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, ОАО Kommercheskiy Bank Kapital, a publicly held company under the laws of the Russian Federation). | Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транслитерируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транслитерируемых на латиницу – нет), а сама ОПФ стоит там, где и в русском языке - перед наименованием 4uzhoj)
ОАО
: 8 צירופים, 2 נושאים
כללי2
תעשיית האלומיניום6