מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   רוסית אנגלית
Google | Forvo | +
Девушка
 девушка
כלל. girl; adolescent; sister; sly puss; couzie; luv
| была
 быть
כלל. be
| симпатичная
 симпатичный
כלל. nice
| вот только
 вот только
כלל. the only thing is
| ножки
 ножка
כלל. leg
| у
 у
כלל. near
| не были
 не быть
כלל. absent
| как у
 как у
.מָתֵי as with
| рояля
 рояль
.כלי נ grand piano
| начала века
 начало века
כלל. turn of century
- נמצאו מלים נפרדות

צירופים
девушка נמתח
כלל. girl; adolescent; sister (как обращение); sly puss; couzie; luv; steady; miss; piece of calico ("юбка"); teen-ager; teenager; teener; candy striper; girl-woman (Dmitry1928); lass; maiden; mort; teenage girl; heo; piece of muslin ("юбка"); teeny; young lady (Tanya Gesse); Jill; kitten; damsel; servant girl; servant maid; butters (maxkway); beau (с которой встречается парень: B.J's beau, Anya (and her two belly-bound passengers) returns. 4uzhoj); squeeze (vogeler); red-streak; piece of calico; piece of muslin; parlormaid; young woman (В.И.Макаров); little number (Ремедиос_П); girlfriend (Как именно киллеры вышли на Кузьминова, пока неизвестно. Предварительно, его могли вычислить, когда он связался со своей бывшей девушкой. Она живёт в России, и Кузьминов пригласил её приехать к нему в Испанию. Это было «серьёзной ошибкой», констатировали собеседники NYT из числа высокопоставленных чиновников. (из рус. источников) ART Vancouver)
.אִירִ colleen; mot (girlfriend Taras)
.אוסטר, .לא רש sheila
.אוסטר, .סְלֶנ chick
.אמריק main squeeze (подруга Anglophile)
.אמריק, .לא רש doll
.אמריק, .סְלֶנ patootie; kooky; frail
.גס רו pussy (offensive mass noun Women in general, considered sexually.)
.הומור wench; petticoat; puss; piece of goods
.הומור, .דיאלק a piece of goods
.ווּלג bit of skin; beast; beazel; bibe; bit of skirt (не обязательно с негативным оттенком); bloss; blowse; bride; briffin; bug; chica; chicken dinner; clue; cono (как объект совокупления); cuttie; dawta; dinner; donna; duck; elrid; ettie; flossy; gersha; heavy; hen; jerry; jorrie; kyfer; larking; mat; pig-meat; pullet; shorty; skeezer; split-tail; sun; tamtart (особ. легкого поведения); tittie; titty; toosh; tuna; waser (см. bird; особ. легкого поведения; от искажённого французского oiseau птица); worm; donar (особ. невеста); gel; harp; line (особ. физически привлекательная); unit; bit of snicket; bit (как объект совокупления); cou (от couzie q.v.)
.לא סט miss (употребляется без фамилии и имени)
.לא רש a bit of muslin; gal; puss (кокетливая); bunnie (MichaelBurov); Judy (MichaelBurov); slump buster (которая прерывает долгий период воздержания chronik); cobra; flapper; foxy; peach; tomato; vamp; baby (хорошенькая)
.מיושן pucelle; daughter
.משמעו she (в противоположность мужчине, мальчику и т.п. В.И.Макаров)
.סְלֶנ bint; moll; molly; a bit of fluff; ragtime (обычно в значении чья-то); beetle; bim; bimbo; bird; bit of fluff; bree; breigh; broad; bunch of calico; bunch of rags; calic; calico; canary; cou; fem; femme; filly; frill; gadget; ginch; gum drop; heaver; jellybean; mama; muff; patootie; pigeon; rib; skipt; snake; spivot; spring chicken; squab; teens (до 20 лет); tomboy; Tommy; tweed; buff; girlie (особенно танцовщица); piece; piece of fluff; play; rag (обычно в значении чья-то); soft legs; twist; jane; wife; couzy; witch; wren; tassel (hipster talk Inchionette); number (Interex); Cadbury (Interex); skirt; chickadee (AnastasiaRI)
.סלנג yat (woman wiktionary.org Lebedev S E); yatt (woman wiktionary.org Lebedev S E)
.סקוטל quean
.פִּיו maid
.צָרְפ demoiselle
.צוּרַ lassie
.שפה צ dish (MichaelBurov)
Gruzovik, רגון;.ז' babe
a piece of goods (шутл.)
девушки נ
כלל. ladies (обращаясь к молодым женщинам: Thanks ladies, that was awesome! ( – подслушано в ресторане, когда довольный посетитель благодарил трёх девушек – официантку, кассиршу и повариху за обед) ART Vancouver); girlies (Alex_Odeychuk)
.ווּלג hotty; knitting
Девушкасленг נ
כלל. Jazzy (maxkway)
Девушка была симпатичная, вот только ножки у: 1 צירופים, 1 נושאים
סִפְרוּת1