|
|
Игорь Миг |
выродок |
.הפקרו |
негодяй; подонок; ублюдок; тупица; болван |
.לא רש |
козлина (SirReal); недоносок (igisheva); дурачок (Olga Fomicheva); глупый человек; бесполезный человек; задрот (Vadim Rouminsky) |
.שפה צ |
новобранец (Yeldar Azanbayev); дурак (Yeldar Azanbayev); олух (Yeldar Azanbayev); недотёпа (Yeldar Azanbayev) |
|
|
Игорь Миг |
урод (someone with no moral sense: Какой-то урод шумит всю ночь (Some depraved jerk makes noise all night –(Michele Berdy)) |
כלל. |
резкое движение; рывок; толчок; вяленое мясо; вяленая говядина; нарезанное длинными тонкими кусками; судорожное подёргивание; вздрагивание; подёргивание; гимнастика; непроизвольное сокращение мышц; трейлер; тягач; фургон; дёрганье; дёргание; прыжок |
.אלקטר |
скачок |
.אמריק |
сопляк; ничтожество |
.אסטרו |
третья производная перемещения по времени; вектор скорости изменения ускорения |
.בְּנִ |
интенсивность замедления (автомобиля); интенсивность ускорения (автомобиля); неожиданный удар; движение от толчка |
.בניית |
сильный неожиданный удар; движение вследствие толчка |
.גידול |
"резкое" движение |
.הִיסט |
фура |
.הפקרו |
дрочила, тот, кто занимается мастурбацией; задрота (Vadim Rouminsky); придурок (nicknicky777); козёл (Crock); мастурбант; урод (Юрий Гомон) |
.ווּלג |
идиот; мастурбация; онанизм |
.טֶכנו |
изменение ускорения; темп; сотрясение; дёргать резко; толчок |
.לא רש |
псих; гадина (Tanya Gesse); скотина (Tanya Gesse); сволочь (poikilos); продавец в киоске с газированной водой; продавец в киоске с мороженым; кретин (Taras); лошара (Taras); дятел (Taras); дрянь (Tanya Gesse); мудило (Taras); нахал (SirReal); наглец (SirReal); поганец (Ремедиос_П); дебил (Taras); долболом (ElenaStPb); дуралей; фофан |
.לא רש, .לא מא |
олень (If someone parks like a jerk, what should you do about it? 4uzhoj) |
.מטרול |
скорость изменения ускорения (третья производная скорости по времени) |
.מכוני |
удар; быстрый и резкий поворот |
.סְלֶנ |
киоскёр; короткая поездка на такси (стоимостью меньше доллара); короткий отрезок железнодорожного полотна; рывок (в спорте); фамильярно-дружеское обращение к собеседнику (Himera); чокнутый (Agasphere); придурок, дурачок, тупица (slang, mainly US & and Canadian) a person regarded with contempt, esp a stupid or ignorant person collinsdictionary.com Olga Fomicheva); мразь; падла; гад; гадёныш |
.סלנג |
бивень (блат. жарг. Taras) |
.פוליג |
толчок (при пуске печатной машины) |
.צִיוּ |
острота; сарказм |
.רְפוּ |
рефлекс; внезапное мышечное сокращение; конвульсии; резкий толчок; судорожное движение |
.רובוט |
подрагивание |
.שפה צ |
радиостанция GRC-26 (MichaelBurov) |
.תְעוּ |
вектор скорости изменения величины ускорения; резкое движение (органами управления); судорожное движение (органами управления); вторая производная скорости по времени; резкое отклонение (рулей) |
.תעשיי |
темп (движения или перемещения) |
Gruzovik, .לא רש |
дрягать (impf of дрягнуть); дрягнуть (pf of дрягать); извялить (pf of извяливать) |
|
вяленое мясо (особ. говядина); джерк (Jamaican jerk spice – острая ямайская приправа на основе душистого (ямайского) перца и чили-перца Scotch bonnet q3mi4); толчок штанги от груди; рывок (в спорте); зараза (tfennell) |
|
|
כלל. |
рывки (The creature was of a loathsome-looking greyish colour, "like a dirty elephant or a rhinoceros." It had a very long and thin neck, which undulated up and down, and was contorted into a series of half-hoops. The body was much thicker, and moved across the road, as already stated, in a series of jerks. -- перемещалось через дорогу рывками (lochnessmystery.blogspot.com) ART Vancouver) |
.שפה צ |
физподготовка (MichaelBurov); физические упражнения (MichaelBurov); упражнения (физические MichaelBurov); физическая зарядка (MichaelBurov); физзарядка (MichaelBurov); физическая подготовка (MichaelBurov) |
|
|
Gruzovik |
завялить (pf of завяливать; fish, meat, etc) |
כלל. |
резко дёргать; поворачивать; швырять; двигаться резкими толчками; вялить мясо (особ. говядину); резко толкать; дёргать (with instr., a part of one's body); дёрнуть; говорить отрывисто; вялить мясо длинными тонкими кусками; мотать; подёргать; рвануть; резко толкать или дёргать; разливать газированную воду; порываться; метаться; порваться; двигаться толчками; судорожно дёргаться (мед.); вялить; говорить прерывисто; дрыгать (Anglophile); вилять (Bottom is jerking from side to side andreevna); вялить мясо длинными тонким кусками; вялить мясо, нарезанное длинными тонкими кусками (особ. говядину); работать в киоске (с газированной водой, мороженым, бутербродами и т.п.); резко поворачивать; вывяливаться (fish, meat, etc); завяливаться (fish, meat, etc); навяливаться; перевяливать; перевяливаться; перевялить; провяливать; провяливаться; провялить; провялиться; ткнуть (Побеdа); дёргаться; пырнуть (not breaking eye contact, he jerked his thumb over his shoulder at another man's cell.""Get him out of there". Побеdа); резко толкнуть; кидать; метать; толкнуть; пихнуть; падать вследствие внезапно остановленного движения; брыкаться; резать на тонкие ломти и сушить на солнце |
.בְּנִ |
дёргать |
.הִתעַ |
двигаться рывками |
.החלקה |
спотыкаться; споткнуться |
.ווּלג |
бездельничать; постоянно ошибаться; дрочить (igisheva); трахаться (igisheva); терять время попусту |
.ווּלג, .תרגום |
мастурбировать |
.טֶכנו |
толкать; вялить (мясо); ударять; поворачиваться рывками |
.לא רש |
сучить; дрыгать; подрыгать; подрыгивать; ссучить; сучиться |
.משפט |
проверять судовые документы и груз |
.סְלֶנ |
кинуть (Баян); лезть в бутылку (be a ~ chingachguk1977) |
.ספורט |
втянуть |
.ציוד |
двигать резкими толчками |
.רְפוּ |
судорожно дёргаться; подёргиваться |
.תעשיי |
бросать |
.תרגום, .גס רו |
совокупляться |
Gruzovik, .לא רש |
дрыгаться; дрыгнуть (semelfactive of дрыгать); извяливать (impf of извялить); сучить (impf of ссучить); ссучить (pf of сучить) |
|
jerk fish, meat, etc [ʤɜ:k] v | |
|
Gruzovik |
вывяливать (impf of вывялить); вывялить (pf of вывяливать); завяливать (impf of завялить) |
|
jerk all or quantity of [ʤɜ:k] v | |
|
Gruzovik, .תעשיי |
перевялить (pf of перевяливать); перевяливать (impf of перевялить) |
|
|
כלל. |
вяленый |
|
jerk a quantity of [ʤɜ:k] v | |
|
Gruzovik, .תעשיי |
навялить (pf of навяливать); навяливать (impf of навялить) |
|
|
כלל. |
вяление (of fish, meat, etc) |
|
|
Игорь Миг |
чмо (every American president in history, but especially Barack Obama, who has been declared a чмо on thousands of Russian cars, fences and toilet walls17berdy) |
כלל. |
ухабистый (о дороге) |
.ווּלג |
уходить |
.נדיר |
ухабный (Супру) |
|
אנגלית אוצר מילים |
|
|
.נוֹטָ |
Joint Engineering Requirements Kit; Junior Educated Rich Kid |
|
|
.גס רו, .נוֹטָ |
J |