מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   צרפתית רוסית
Google | Forvo | +
- נמצאו מלים נפרדות

שם עצם | מלת יחס | צירופים
le mמתח
כלל. предшествует существительному, обозначает предмет как известные говорящему; предшествует существительному, обозначает явление как известные говорящему; употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов (l'Afrique Африка, la France Франция, les Alpes Альпы, la Corse Корсика); при любых именах собственных с ограничивающим определением (le Paris de sa jeunesse Париж его юности); обозначает династии, семьи (les Bourbon Бурбоны); показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного (les Rubens полотна Рубенса); входит в состав сложных собственных имён, обозначений, прозвищ (Philippe le Bel Филипп Красивый); полотнище; ширина ткани между двумя кромками; ширина полотнища; вертикальная полоса юбки; бечевая; бечёвник; бечёвник (прибрежная дорога для тяги судов волоком); ширина бечевой; выражает оценку такой человек как..., этот (...)
.לא רש, .שימוש употребляется перед именами лиц; употребляется перед фамилиями женщин (la Nanon Нанон)
.מיושן сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц (l'Arioste Ариосто)
.נַוָט бугель, ракс-бугель (haron_ul)
.פִילו концептуальный
m
כלל. полотно (Dérouler les lés de revêtement de finition sur le sol. I. Havkin); рулон (I. Havkin)
.טֶכנו полотнище; ширина полотнища
LE m
Иностранный легион (I. Havkin)
le article défini utilisé au sens de " un ", voir aussi " la " m
כלל. один (Le spot électronique peut être plus grand que le micromètre. I. Havkin)
le f la, l', les m
כלל. он
 צרפתית אוצר מילים
LE קיצור.
.נוֹטָ Légion étrangère
.נוֹטָ, .תְעוּ ligne d'envol; limite élastique
Le m
.טכנול lecteur de cartes
le הכנה
.אתנול Les combinaisons phraséologiques. (Les mots constituant les combinaisons phraséologiques conservent en grande partie leur indépendance du fait qu'ils s'isolent distinctement par leur sens. déchirer les liens d'amitiéou casser les liens d'amitié quoique déchirer. Souvent les combinaisons phraséologiques apparaissent à la suite de l'emploi restreint d'un des composants, qui est polysémique, dans un de ses sens, propre ou dérivé. Tels sont, d'un côté, eau stagnante, eau douce et une mine éveillée, blesser les convenances, de l'autre. Mais la plupart des combinaisons phraséoiogiques sont crées à partirde l'emploi image d'un des mots composants: un travail potable.....Les ensembles phraséologiques se laissent plus ou moins révéler à travers le sens de leurs mots-composants. Telles sont les expressions: passer l'éponge qui signifie "oublier, pardonner", rire dubout des lèvres ou "sans en avoir envie", avoir la langue liéе, c'est-à-dire "avoir un motif qui ne permet pas de dire qqch". Les ensembles phraséologiques absorbent l'individualité des mots-composants sans toutefois les priver de sens. Les locutions soudées sont les plus stables etles moins indépendantes. Elles ne se laissent guère décomposer et leur sens nedécoule nullement de leur structure lexicaie. talisman4ik)
le taux de change EUR: 1 צירופים, 1 נושאים
שוק המרת מטבע חוץ1