|
f | מתח |
|
|
колонна (вертикальная конструкция, поддерживающая поворотную стрелу с рабочим грузом и обеспечивающая необходимую высоту подъема Voledemar) |
|
|
| כלל. |
ствол дерева; бочка; бочонок; стержень; ствол; лучок (пилы); рукоятка (плуга, теннисной ракетки); колодка (рубанка); колонна; стойка; ствол фуст колонны; цевьё ложи (ружейной); колонна настольной лампы (la_tramontana) |
| .ארכיט, .מיושן |
стержень (у столба); корпус (у барабана) |
| .בְּנִ |
фуст стержень колонны (dune colonne) |
| .חַקלָ |
ствол (дерева) |
| .טֶכנו |
корпус (барабана); ствол (до первых больших ветвей); колодка (напр., рубанка); мотыль (коловорота); ствол колонны; фуст колонны; колодка (напр. рубанка) |
| .טכנול |
корпус барабана |
| .יַעֲר |
остов (сундука) |
| .ייצור |
хвостовик наконечника, соединительной гильзы |
| .כְּרִ |
барабан (для упаковки концентрата); столб |
| .מִסְח |
барабан |
| .מבשלת |
кег (ioulenka1) |
| .מוּסִ, .מיושן |
лучок (у смычка) |
| .מיושן |
ложе (у ружья) |
| .נַוָט, .מיושן |
станок (у флюгера); бочка (для вина) |
| .רכבים |
остов |
| .תְעוּ |
втулка; гильза; нога (шасси); опора; пусковая шахта; пусковой колодец; стойка (шасси); корпус |
| .תעשיי |
шпиндель; корпус жестяной консервной банки |
| WWII. |
цевье ложи; древко |
|
цевье (ложи); тамбур |
|
|
fût d'un touret ou d'une bobine de câble f | |
|
| .ייצור |
цилиндрическая часть барабана |
|
|
|
цевье ложи (Augure-Maitre du monde) |
|
|
| .בְּנִ |
стакан под колонну (murawki) |
|
|
| .יַעֲר |
ствол дерева (до первого живого сука); остов деревянного чемодана |
| .פוליג |
инструмент для ручного обреза (книг) |
|
|
| כלל. |
быть; существовать; жить; представлять собой (Le noyau interne à l'embout est un matériau thermoplastique poreux. I. Havkin); являться (Le Web est une des applications d'Internet. I. Havkin); являть собой (Les ondes radiofréquences sont à la base des communications sans fil, en général. Mais que sont-elles ? I. Havkin); находиться (kee46); оказаться (z484z); остаться (z484z); оставаться (z484z) |
| .לא רש |
отправиться (в passé simple или passé composé); пойти |
| .מָתֵי |
быть равным (Sa valeur numérique est : N = 6.02214129(27) × 1023 mol−1. I. Havkin); составлять (I. Havkin); равняться (I. Havkin) |
| .מיושן |
быть занятым (après qch, чем-л.); сидеть за (après qch, чем-л.); заботиться (après qn, о ком-л.); беспокоиться (après qn, о ком-л.); хлопотать (après qn, о ком-л.); быть в ожидании (de qch, чего-л.); бывать |
| .עיתונ |
значиться; состоять (быть) |
|
|
| כלל. |
это (Les tigres sont des grands félins. I. Havkin) |
| .מיושן |
суть (Les tigres sont des grands félins. I. Havkin) |
| .ציטוט |
являются (Les tigres sont des grands félins. Alex_Odeychuk) |
|
|
| כלל. |
уехать в летний отпуск, на летние каникулы (marimhe) |
|
|
| כלל. |
так и быть (tais_athens) |
|
|
|
Колонна (Вертикальная конструкция, поддерживающая поворотную стрелу с рабочим грузом и обеспечивающая необходимую высоту подъема Voledemar) |