|
['slɪpʌp]
| מתח |
|
| כלל. |
промах; недосмотр; ляп (dondestan); оплошность (q3mi4); неосторожность (q3mi4); фиаско; ошибка; провал; осечка (Nrml Kss); затруднение; неприятность; неверное движение (q3mi4); неверный шаг (q3mi4) |
| .לא רש |
затруднение; неприятность; фиаско; провал; недоразумение (VLZ_58); неточность (VLZ_58); неувязка |
| .מכשיר |
незначительная ошибка; допускать незначительную ошибку |
| .נדיר |
ошибинка (Супру) |
| .סְלֶנ |
случай; просчёт; прокол (joyand); косяк (Alexey Lebedev); несчастный случай |
| .ציוד |
ошибка (напр., при программировании) |
|
slip up ['slɪp'ʌp] | |
|
| כלל. |
совершить ошибку (to make a mistake; to fail to do something • They certainly slipped up badly over the new appointment); затруднение; недосмотр; неприятность; ошибка; провал; промах; просчёт; фиаско; допустить промах; сфальшивить (напр., при исполнении музыкального произведения); дать маху (Супру); споткнуться; спотыкаться; оступиться; ошибиться; складывать; подытоживать; обмануть; оплошать (Anglophile); задраться (My trouser had slipped up, exposing a few inches of my skin. Faleks); прошляпить (on something Anglophile); промахиваться; промахнуться; совершать оплошность (то же самое, что и make a blunder (совершать оплошность), только неформальная лексика jodrey) |
| .אוסטר |
разочаровать |
| .אמריק |
сорваться (On the 3d day of dieting she slipped up. Moscowtran) |
| .גידול |
поднимать на слип (dimock) |
| .גס רו |
поймать вафлю (SirReal) |
| .לא רש |
облажаться (Ivan Pisarev); накосячить (Ivan Pisarev); напортачить (Ivan Pisarev); напутать (Ivan Pisarev); лажануть (Ivan Pisarev); смазать дело (Ivan Pisarev); сглупить (Ivan Pisarev); проколоться (Ivan Pisarev); проворонить (Ivan Pisarev); попортить дело (Ivan Pisarev); испортить всё (Ivan Pisarev); запороть (Ivan Pisarev); профукать (Ivan Pisarev); нафакапить (Ivan Pisarev); налажать (Ivan Pisarev); плошать; провраться (in lying); сплоховать; сплошать; сделать ошибку; совершить ошибку; совершать ошибку |
| .לא רש, .אוסטר |
надуть |
| .מכשיר |
допускать незначительную ошибку |
| .סְלֶנ |
фраернуться (VLZ_58); лохануться (I slipped up. I let my guard down, and no one should do that with you. VLZ_58); допустить оплошность |
| .צִיוּ, .לא רש |
просыпаться; спотыкнуться |
| Gruzovik, .לא רש |
провираться (in lying); засыпаться; плошать (impf of сплошать); сплоховать; сплошать (pf of плошать) |
| Gruzovik, .צִיוּ |
промахиваться (impf of промахнуться); промахнуться (pf of промахиваться); просы́паться |
| Gruzovik, .ראוי |
поскользнуться (pf of поскальзываться); поскальзываться (impf of поскользнуться) |
| Gruzovik, מחש. |
завалиться (pf of заваливаться) |
|
|
| Gruzovik, .לא רש |
провраться (pf of провираться) |
|
провираться; провраться |
|
|
| Gruzovik, .צִיוּ |
заваливаться (impf of завалиться); завалиться (pf of заваливаться) |