![]() |
| |||
| собственность (with на + acc., of); владение (with instr.); долевое участие (Lavrov); пай (Lavrov); ответственность (строго контекстуально – to take ownership of what you are doing – брать на себя ответственность за свои действия Ася Кудрявцева); чувство вовлечённости (Tanya Gesse); имущественные отношения (Alexander Demidov); прерогатива (Ася Кудрявцева); доля (Lavrov); доля участия (Lavrov); участие в капитале (участие в капитале хозяйственных обществ = ownership of companies Alexander Demidov); принадлежность | |||
| доля участия в уставном капитале (E&Y LadaP) | |||
| собственность; владение | |||
| обладание | |||
| принадлежность (напр., ресурсов какому-либо владельцу); монопольное использование | |||
| частный горный отвод | |||
| физическое лицо | |||
| принадлежность (кому-либо • The ownership of intangible assets is often unclear and therefore contested. A.Rezvov) | |||
| хозяйское отношение (Vasilius Galkinus) | |||
| долевое владение | |||
| владение (The state of being an owner) | |||
| право собственности | |||
| кураторство (process ownership Vic_Ber); причастность (Ася Кудрявцева); ответственность (an attitude of accepting responsibility for something and taking control of how it develops
• Employees began to feel a sense of ownership of the work and enjoy its challenges. Employee ownership of processes and outputs is the "secret" of all world-class leadership. | |||
| полный контроль (над чем-либо A.Rezvov); обладание (чем-либо A.Rezvov) | |||
| наличие (в домохозяйстве каких-либо интересующих исследователя товаров (машины, телевизора, и т.д.) bookworm) | |||
| авторство программы; вовлечённость страны в разработку программы; восприятие заёмщиком программы как своей собственной; заинтересованность в разработке программы | |||
| монополизация | |||
| владение объектом (ssn); знание участка работы (Alex_Odeychuk); знание порученного участка работы (Alex_Odeychuk) | |||
| монопольное владение ресурсами; право собственности (например, на программное изделие) | |||
| право владения; структура собственности (напр.: The ownership of NewCo will be as follows – Структура собственности Новой компании будет следующей Leonid Dzhepko); соучастие (Неологизм, используемый международными организациями. Alexander Oshis); сопричастность (Alexander Oshis); ведомственная принадлежность (контекстуальный перевод Bauirjan); личный контроль (Ася Кудрявцева); право собственности (как наиболее универсальный термин для перевода гржданско-правовой концепции права собственности) | |||
| |||
| тип собственности (A field which appears in the "Company Information' section of the default "Account" form; The way a company or business is owned by the people who run it; A field which appears in the 'Company Information' section of the default 'Account' form) | |||
| форма собственности (golos-tatiana) | |||
| |||
| собственность (The set of rights over property, including the right to use and manage it and to decide how it shall be used) | |||
| ощущение себя хозяином своей жизни как ученика (Ulkina); владение (как собственность, т.е. как состояние или факт пребывания собственником) | |||
| אנגלית אוצר מילים | |||
| |||
| O | |||
|
ownership : 1133 צירופים, 96 נושאים |