![]() |
| |||
| сладости (any food (e.g. cake, ice-cream) which is particularly enjoyable to eat • the goodies at a children's party); лакомства; конфеты; леденцы | |||
| сладости; сласти; вкусняшки (Юрий Гомон); вкуснятина (ART Vancouver); плюшки (в значении "льготы", "приятные мелочи". Alexander Oshis); фишки (Халеев); ублажения (Liv Bliss); опции (Халеев) | |||
| вещи пища, одежда, напитки и т.п., принадлежащие взрослым и нравящиеся детям; ништяки (Mark_y); плюхи (Taras); ништяк (Mark_y); полезности (SirReal) | |||
| социальные программы (telegraph.co.uk Alex_Odeychuk) | |||
| определённый набор функций (Alex_Odeychuk); набор функций (Alex_Odeychuk); функционал (Alex_Odeychuk); функции (Alex_Odeychuk); функциональные возможности (Alex_Odeychuk) | |||
| |||
| конфетка; сласти; конфета; леденец; ханжа; пожилая женщина; святоша; притворно добродетельный; сентиментально благочестивый; чувствительно настроенный; тётушка; сладость; хороший человек | |||
| положительный герой; положительный персонаж | |||
| уборщица (в студенческом общежитии igisheva) | |||
| спот (Leiostomus xanthurus) | |||
| женщина, убирающая студенческие комнаты | |||
| лейостомус (Leiostomus xanthurus) | |||
| девушка-недотрога; женоподобный мужчина; любовница; физически привлекательная девушка | |||
| паинька (igisheva); пай-девочка (igisheva); пай-мальчик (igisheva); примерная девочка (igisheva); примерный мальчик (igisheva); чистюля (человек, стремящийся выглядеть морально безупречным igisheva) | |||
| хозяйка; матушка; госпожа (употреблялось перед фамилией немолодой замужней незнатной женщины: "the tale of Goody Blake and Harry Gill" igisheva) | |||
| пожилуха (Супру) | |||
| уборщица в студенческом общежитии | |||
| бабушка; хозяюшка | |||
| сваренный в молоке хлеб с сахаром и специями (традиционное ирландское блюдо); вещь (нечто стоящее – something attractive or desirable, especially something tasty or pleasant to eat (но далеко не всегда, напр., об антикварной вещице или удачном фото); a special treat; something that is particularly attractive, pleasurable, good, or desirable (Oxford Dictionary & Merriam-Webster) • That's a goodie! = Вот это вещь! ART Vancouver) | |||
| |||
| хороший дядя; положительный герой (особ. в фильме и т.п.; часто ирон.); конфета; леденец; паинька (Гевар); вкусняшка (Гевар) | |||
| честный человек; бравый человек; положительный герой; положительный герой (особ. в фильме и т.п.); положительный персонаж | |||
| сладости; аппетитная еда; хорошая одежда; хороший интерьер; приятный человек | |||
| ништяк ("и пусть ништяков принесет, печенек, там, конфет" :), "you'll have desserts including pumpkin pie and other goodies", "What to do with that leftover bread or in my case, the leftover Quinoa Cornbread? This is an oldie but a goodie.", однако, не всегда goodie может переводиться нашим сленговым "ништяком" (goodie стилистически менее окрашенное слово) и не всегда это может касаться еды kadzeno); ладненько (Oh goodie – вот и ладненько Рина Грант) | |||
| изнеженный; примерный заключённый; сладости или небольшие подарки для маленьких детей; маменькин сынок | |||
| промосувенир (boulloud); вещь (нечто стоящее – something attractive or desirable, especially something tasty or pleasant to eat (но далеко не всегда, напр., об антикварной вещице или удачном фото); a special treat; something that is particularly attractive, pleasurable, good, or desirable (Oxford Dictionary & Merriam-Webster) • That's a goodie! = Вот это вещь! ART Vancouver) | |||
| אנגלית אוצר מילים | |||
| |||
| ⇒ alternative form of goody (wiktionary.org) | |||
|
goodies : 95 צירופים, 16 נושאים |
| אִירוֹנִי | 2 |
| אידיומטי | 15 |
| כללי | 29 |
| לא מאשרים | 11 |
| לא רשמי | 13 |
| מחבב | 1 |
| מיושן / מתוארך | 3 |
| מקרוב | 2 |
| משמעות הקשרית | 2 |
| נדיר / נדיר | 1 |
| סְלֶנְג | 10 |
| סלנג מחשוב | 1 |
| סרקסטי | 2 |
| צורת דיבור | 1 |
| צלילה | 1 |
| רֵטוֹרִיקָה | 1 |