.לא רש, .המשמע |
отстань! ("Aren't you finished yet?" "Give me a break! I only started 10 minutes ago!" mrsgreen); оставь меня в покое (Александр_10); может, хватит? (ART Vancouver); я тебя прошу (в знач. "вот только не надо мне сказки рассказывать", "ну кто в это поверит": "He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" 4uzhoj); я вас умоляю! ("He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" 4uzhoj); я тебя умоляю! ("He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" Taras); хватит мне лапшу на уши вешать! (Taras); вот только не надо мне сказки рассказывать (4uzhoj); да перестань! (выражение недоверия, недовольства Ash); хватит уже (= this is ridiculous; I'm tired of listening to that, etc. ART Vancouver); хорош заливать! (Andrey Truhachev); да хватит! (Andrey Truhachev); кончай заливать (выражение легкого недоверия readerplus); ой, да ладно (Баян); да ладно тебе (used to tell someone to stop bothering you or treating you unfairly: "Aren't you finished yet?" "Give me a break! I only started 10 minutes ago!" 4uzhoj); ой, все!; да ладно; да успокойтесь вы! (Do you have to go on and on? Give me a break! Give me a break, you guys! That's enough of your bickering! Shabe); не морочь мне голову (Morning93); брось (в знач. "вот только не надо мне сказки рассказывать", "ну кто в это поверит" 4uzhoj); не смешите меня! (Taras); отвянь (mrsgreen); не смешите мои тапочки! (Taras); не гони! (Andrey Truhachev); не вешай мне лапшу на уши! (Andrey Truhachev); не надо ля-ля! (Andrey Truhachev); не заливай! (Andrey Truhachev) |