|
[ˈkʌldɪˌsæk]
| מתח |
|
| Игорь Миг |
непроезжая улица; нетранзитная улица ( Дом находится на тихой, нетранзитной улице, удобный выезд на Звенигородское ш.); западня; тупиковое положение; тупиковая ситуация; проблемная ситуация; путь в никуда ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда", – считает Путин); безвыходное положение |
| כלל. |
тупик (dead-end street skatya); глухой переулок |
| .אוקיא |
разводье; ледяной мешок (фр) |
| .בְּנִ |
тупик (Дорога, доступная только с одного конца cntd.ru Natalya Rovina) |
| .גִינֵ |
позадиматочное пространство (MichaelBurov); пространство Дугласа (MichaelBurov); дугласов карман (MichaelBurov); прямокишечно-маточное углубление (у жен. MichaelBurov); прямокишечно-пузырное углубление (у муж. MichaelBurov) |
| .גֵאוֹ, .כְּרִ |
воронкообразная пропасть |
| .טֶכנו |
тупиковая выработка; глухой забой |
| .כְּרִ |
тупик; узкий длинный проход |
| .נַוָט |
бухточка с единственным небольшим выходом |
| .סלילת |
тупик (DrMorbid); тупиковая улица (DrMorbid) |
| .פּוֹל, .צָרְפ |
застой |
| .רְפוּ |
замкнутое пространство |
| .רְפוּ, .אֲנָט |
слепой мешок |
| Gruzovik, .עבודו |
тупиковая дорога |
|
мешок (ситуация, когда войска окружены практически со всех сторон и могут свободно двигаться только назад drag) |
|
cul de sac ['kʌldǝ'sæk] | |
|
| כלל. |
безвыходное положение; мешок; тупик; замкнутое пространство; глухой переулок; слепой мешок |
| .בְּנִ |
тупик уличный с разворотной площадкой |
| .גִינֵ |
дугласово пространство (MichaelBurov); маточно-прямокишечное углубление (MichaelBurov) |
| .עבודו |
тупик уличный с разворотной площадкой, глухой переулок |
|
| אנגלית אוצר מילים |
|
|
| .נוֹטָ, .אנגלי |
dead-end (брит. Bobrovska) |