| |||
у порога | |||
не за горами (If your retirement is around the corner, and you don't have a retirement plan yet, there is no time to spare. 4uzhoj); вот-вот (There always seems to be an apocalypse around the corner. – Люди все время ждут, что вот-вот настанет конец света. 4uzhoj); скоро (Alexander Demidov); совсем рядом (from something – с чем-либо 4uzhoj); в двух шагах от (4uzhoj) | |||
в ближайшем будущем (tavost); не сегодня завтра (Abysslooker) | |||
за углом (Damirules); на подходе (lust); совсем близко (по времени) Christmas is around the corner. Val_Ships) | |||
недалече (Andrey Truhachev); окрест (Andrey Truhachev) | |||
вот-вот; на подходе (I've got a feeling there's another adventure for us just around the corner. == "У меня такое ощущение, что нас ждет ещё одно приключение, и оно уже не за горами", - говорит сержант Тимоти своему помощнику после длительной перестрелки в джунглях Сайгона.) | |||
за поворотом (4uzhoj) | |||
вблизи (Andrey Truhachev); около (Andrey Truhachev); рукой подать (Andrey Truhachev); по соседству (Andrey Truhachev); под носом (Andrey Truhachev); под рукой (Andrey Truhachev); под самым носом (Andrey Truhachev); не за горами (О. Шишкова); поблизости (Andrey Truhachev); неподалёку (Andrey Truhachev); в нескольких шагах (Andrey Truhachev); недалеко (Andrey Truhachev); рядышком (Andrey Truhachev); в двух шагах (Andrey Truhachev); рядом (Andrey Truhachev); на пороге (Ася Кудрявцева); под боком (Andrey Truhachev) | |||
на носу (о событии, которое должно случиться. Например: Весна на носу! Spring is right around the corner! Перевод и пример взяты у Michele A. Berdy) | |||
близко; рядом |
around the corner: 51 צירופים, 9 נושאים |
אופנועים | 1 |
אידיומטי | 7 |
אמריקאי שימוש, לא איות | 1 |
כללי | 20 |
לא רשמי | 15 |
מָתֵימָטִיקָה | 1 |
מערכות אבטחה | 1 |
סִפְרוּת | 1 |
צִיוּרִי | 4 |