| |||
piggy bank (конт.) | |||
nest egg (Alexander Demidov); stash of cash (bookworm); secret hoard (Dude67); sauce pot (Dude67); hide (Dude67); backup stash (Dude67); cookie jar money (driven); slush fund (Every man respecting himself just should have a slush fund. Any moment he might want something his wife or girlfriend would frown at but which is absolutely necessary to keep feeling his manhood is still there. APN); mad money (Andre_00); rainy day fund (Malanushka) | |||
mad money (на непредвиденные расходы; a small sum of money kept for unlikely contingencie Val_Ships) | |||
go-money (Taras) | |||
stash (something valuable stored secretly, never used to mean the place denghu); cache (m_rakova); stash (Vadim Rouminsky); rathole money (Olya34); hoard (Aiduza) | |||
cushion; fall money; cash hoard (SAKHstasia) | |||
shrine (Dude67) | |||
rainy-day fund | |||
hiding place |
заначка: 6 צירופים, 6 נושאים |
אוסטרלי | 1 |
אידיומטי | 1 |
אמריקאי שימוש, לא איות | 1 |
כללי | 1 |
מקרוב | 1 |
סְלֶנְג | 1 |