|
|
כלל. |
обжечься (на чем-л.) |
|
|
.קולקט |
беременные (the MichaelBurov) |
|
|
Gruzovik |
поросая (of a sow; = поросная) |
כלל. |
беременный (with someone's child – от кого-либо); чреватый; многозначительный (pause/silence: the two sat side by side in a pregnant silence cambridge.org Pickman); богатый (о воображении и т. п.); содержательный; стельная; суягная; котная; творческий (об уме); брюхатая; сукатая (i.e. dog; of a bitch, cat, etc); супоросная; беременна (Susan Welsh); важный; очевидный; полный смысла; чреватая; полный значения; полный интереса; в интересном положении |
.ביולו |
сукотная (MichaelBurov); супоросая (MichaelBurov); щенная (о суке (собаке, волчице, лисе и т. п); сужеребая (о кобыле MichaelBurov); беременная (о собаке); оплодотворённый |
.גִינֵ |
беременная (MichaelBurov) |
.גידול |
жерёбая (о кобыле В.И.Макаров); беременный |
.חַקלָ |
жерёбая (mare, кобыла) |
.כריית |
обогащённый (MichaelBurov) |
.לא רש |
в положении (MichaelBurov); в интересном положении (MichaelBurov) |
.מיושן |
тяжёлая (MichaelBurov) |
.נַצְר |
плодоносящий (Andrey Truhachev); плодоносящая (Andrey Truhachev) |
.סְלֶנ |
беременяшка (woman Artjaazz) |
.ספורט |
жерёбая кобыла |
.ספרות |
исполненный (чего-либо Pickman) |
.צִיוּ |
плодовитый; обильный; многообещающий; оплодотворяющий |
.רפואה |
сукочая (о кошке, кунице, соболе и т. п. Andrey Truhachev); супоросная (о свинье Andrey Truhachev); суягная (об овце Andrey Truhachev); супоросая (о свинье Andrey Truhachev); беременная (о животных вообще Andrey Truhachev) |
Gruzovik, .דיאלק |
сукатая (= сукотная; of a bitch, cat, etc.) |
Gruzovik, .לא רש |
брюхатая; тельная |
Gruzovik, .מיושן |
непраздная; чреватая |
|
стельная (о корове); супоросная (о свинье); суягная (об овце) |
|
|
Gruzovik |
супоросая |
Gruzovik, .חַקלָ |
поросная; поросая (= поросная) |
|
|
Gruzovik, .זוֹאו |
котная |
|
|
Gruzovik |
беременная |
|
|
כלל. |
поросная |
|
אנגלית אוצר מילים |
|
|
.נוֹטָ |
pg; preg |
.נוֹטָ, .אמריק, .סְלֶנ |
knocked up (My dog gets knocked up once a year) |