génér. |
meterle a uno el corazón en un puño (— Pienso, efectivamente, ir a Córcega, Me interesan de aquel país dos cosas: la infancia de Napoleón y los bandidos... Desearía...... recorrer los fabulosos "itinerarios de bandidaje" con que Alejandro Dumas nos mete el corazón en un puño. C. de Castro. Novelas escogidas — Я действительно собираюсь на Корсику. Меня интересуют там, во-первых, детские годы Наполеона, а во-вторых, разбойники. Мне хотелось бы проехать по легендарным "разбойничьим маршрутам", о которых мы с замирающим от ужаса сердцем читаем у Александра Дюма. • Cerca de dos meses lleva tu Julio fuera sin que le pase nada. Ya sabes por Pablo y por él mismo, que sigue bien, aunque triste, por no tenerte a su lado. De modo que a tranquilizarte y a no meternos a los demás el corazón en un puño. J. Más. La locura de un erudito Твой Хулио уже два месяца как уехал, и ничего с ним не случилось. Ты же знаешь от Пабло и от него самого, что он здоров, хотя грустит оттого, что тебя с ним нет. Так что успокойся и не терзай нас.); meterle a uno en cuidado; ponerle a uno en cuidado; tener a uno en espinas; tener a uno entre espinas (— Exacto. De donde se deduce que no hay mal que por bien no venga. Una cosa no más me tiene entre espinas. L. González Zenteno. Los pampinos ― — Именно так. Отсюда и вытекает, что нет худа без добра. Но одна вещь не даёт мне покоя.); zumbarle el pelo (a uno, una cosa); quitarle a uno el sueño (una cosa); asorar; alborotar; apretar; asurar; azarar; conturbar; desasosegar (беспокоить); desconcertar; hurgar; inmutar; inquietar (противника); intranquilizar; turbar; волновать alarmar; нарушать покой molestar; angustiar (наполнять тревогой); hostigar; tocar |