|
|
génér. |
одобрение; утверждение; санкция; рассмотрение; дозволение (Lavrov); разрешение на использование (bigmaxus); утверждение (одобрение); принятие решения об одобрении (Alexander Demidov); сертификат (Mognolia); регистрация (лекарственного препарата BB50); поддержка; благоприятное мнение; санкционирование |
autom. |
омологация (InnaPg) |
aviat. |
одобрение (акт или постановление, выражающее одобрительное мнение или дающее формальную или официальную санкцию MichaelBurov) |
banq. |
утверждение (проекта raf) |
brev. |
разрешение; согласие |
entr. |
визирование; принятие положительного решения (Viacheslav Volkov) |
Gruzovik, inform. |
благословение |
|
предметы, посланные покупателю на пробу; удовлетворение (approval of petition – удовлетворение ходатайства Irina Verbitskaya) |
inform. |
добро (в знач. согласие Баян) |
inform., humour. |
благословение |
makar. |
приёмка продукции; утверждение (напр., проекта); утверждение (проекта, документа); испытание; оценка качества; одобрение (утверждение) |
micr. |
утверждение (The process of validating content before publishing) |
médias. |
переговоры о закупке времени ТВ-сети |
ordin. |
подтверждение |
pétr. |
утверждение по получении виз согласования и разрешений (MichaelBurov) |
techn. |
апробация; аттестация (напр., проекта) |
écon. |
утверждение (документа) |
|
|
Gruzovik |
визирование |
|
|
bask. |
заверение |
biblioth. |
оценка; отзыв |
constr. |
установление; определение; признание |
makar. |
одобрительный отзыв |
médias. |
обязательство радио- или ТВ-станции передавать свои программы в периоды времени, удобные для сети; приёмка (готовых изделий); приёмочные испытания; принятие (гипотезы); одобрение (проекта); условие, когда функциональный блок удовлетворяет поставленным требованиям в части технических характеристик и безопасности |
médic. |
регистрация (лекарственного препарата BB50) |
pétr. |
аттестация (продукции); согласование (технической документации) |
sakh. |
утверждение (shall mean authorization in writing given by the company to proceed with the performance of a specific piece of work. Approval shall not be considered as releasing in any way the sub-contractor from any of its obligations or liabilities under the agreement or applicable local and international law. Термин "Утверждение" означает выдаваемые Компанией письменные полномочия на выполнение определенной части работ. Утверждение никоим образом не освобождает Субподрядчика от его обязательств или ответственности в рамках настоящего соглашения или в отношении применимого местного или международного законодательства. – Fluor Daniel, 2000) |
sports. |
принятие |
sécur. |
аттестат; аттестация |
éduc. |
акцептирование |
|
Anglais glossaire |
|
|
abrév., contr. |
appr. |