|
|
génér. |
bump (в френологии); nubbin; great card; boyar (Putin's problem is not staying in power. It is leaving it – without all hell breaking loose between rival boyars, and with his personal fortune intact. TG Alexander Demidov); lump; cone; knot; knob; excrescence; knar; knur; knurl; nub; swell (come the heavy swell over somebody – важничать перёд кем-либо); clour (на голове); goose-egg (от удара); knop; snag (на дереве); worthy; a big gun; a great gun; big card; something; magnate; cock of the walk; high brass (Yeldar Azanbayev); goose egg; high muck a muck; higher up; high-ranker; pommel (седельная); protuberance; pummel (седельная); snib; snub; tuber; wen (на теле); founding mould core |
Игорь Миг |
honcho; bigshot (перен., разг. /// They're old school, but bigshots) |
agric. |
tuler; bulge |
amér. |
top or fat cat (Maggie); top dog (See also "важная птица" или "большой человек" Maggie); top cat; fat cat; big fish; big cheese; hotshot; bigwig; big gun; top gun; major player (Maggie); top dog, top or fat cat, big fish, big cheese, hotshot, bigwig, head honcho, big or top gun, high man on the totem-pole, heavy-hitter, big man on campus, key player, big kahuna (See also "важная птица" или "большой человек"); head honcho (Maggie); big or top gun (Maggie); high man on the totem-pole (Maggie); heavy-hitter (Maggie); big man on campus (Maggie); key player (Maggie); big kahuna (Maggie) |
amér., argot. |
big enchilada |
amér., inform. |
biggie; highhat |
argot. |
nibs; scoutmaster (особ. рекламного агентства, радиостанции); hot-shot Charlie; biggie; buzz-wig; cheese; gun (big); high muck-a-muck; high muckety-musk; high pillow; high shot; high-monkey monk; hot shot; hot-shot; hotshot; bigwig; real cheese; don; penis (Эй, ты, гармонист, Шишка фиолетова! Тебе девки не дают Только из-за этова! VLZ_58); king; knock; knocker; pow-wow; pumpkin; punkin; skin; squeegie; squegee; V.I.P.; vip; hot short; nabs; Top banana (highbery); big wig (SAKHstasia); shot; Visiting important person; bud (часть женского растения конопли с наибольшим содержанием ТГК Skamadness); face card (Who's the face card getting out of the benz? – Что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? Taras) |
argot., makar. |
the bee's knees (о человеке); bee's knees (о человеке) |
biol. |
strobile (у хвойных); strobila (у хвойных); strobilus (у хвойных) |
botan. |
cone (лат. strobilus); cone (лат. conus); pinecone (сосновая Taras); melting cone (хвойных деревьев); strobil; bump; strobile (хвойных); strobilus (хвойных) |
constr. |
nap; pommel |
constr., arch. |
newel (формы) |
Gruzovik, fond. |
mold core; mold core |
Gruzovik, obsol. |
chief barge hauler |
génie m., obsol. |
core (литейная); kernel (литейная); nowel (литейная) |
génét. |
strobile (орган размножения голосеменных растений, представляющий собой собрание мегастробилов (семенных чешуй с семязачатками) или (редко – у тисса) единственный мегастробил; иногда Ш. являются ягодообразными (можжевельник Juniperus, тисс Taxus baccata) dimock) |
humour., inform. |
mugwump |
hébr. |
macher |
inform. |
great gun; boss; nob; big bug; big cheese; big gun; big pot; buzzwig; higher-up; high-muck-a-muck; hot-shot; big boy; high hat; tycoon; wig; a big noise; big noise; big shot; heavy hitter (prominent Andrey Truhachev); major (большая шишка в офисе Parasite); big deal (Kliner owns the warehouses up near the highway, right?" "Right," he said. "And a whole lot more besides. Big deal round here, Mr. Kliner. (с) 4uzhoj); high-up (Taras); big man (Andrey Truhachev) |
invect. |
big-ass; bigass |
iron. |
bashaw; panjandrum; nibs; his nibs; somebody |
jarg. |
big dog (SergeiAstrashevsky); mogul |
makar. |
cone (хмеля); slug |
math. |
cone (хвойных деревьев) |
médic. |
bulla; extuberance; extuberancy; bosselation; bunion |
mépr. |
swinging dick (cnlweb) |
obsol. |
sneap; sneb |
publ. |
big fish (о человеке) |
sports. |
pot |
sylv. |
strobile (хвойных пород); conelet (хвойных пород); strobilus (хвойных пород) |
techn. |
slub (дефект пряжи) |
transp. |
core (формовочная) |
|
|
génér. |
the cock of the walk; high ranker; bigwig; pooh-bah (VLZ_58) |
argot. |
prong (Andrey Truhachev) |
idiom. |
person in charge (jouris-t); Mr Big (Баян) |
|
|
amér., inform. |
lumps (высокопоставленные, влиятельные лица) |
argot. |
endo (AlexanderGerasimov); chronic (AlexanderGerasimov) |
|
adminisphere (upper levels of management that are known for making stupid or impractical suggestions. LE2 Alexander Demidov) |
industr. |
nubs; nodes (лубяных волокон); nub (фасонной пряжи); slubs; nibs |
makar. |
dull end |
polym. |
slugs |
techn. |
dull ends |
|
|
inform. |
dignitary (Olya34) |
|
|
amér. |
higher-ups (Taras) |
|
|
nom pr. |
Siska |
|
Russe glossaire |
|
|
botan. |
орган размножения голосеменных растений; совокупность стробилов. В шишке на удлинённой оси спирально расположены спорофиллы, обычно в виде чешуй, в пазухах которых развиваются семена. У женских шишек чешуи одревесневают. Иногда термин "шишка" употребляют как синоним стробила. Большой Энциклопедический словарь |