n This HTML5 player is not supported by your browser contraintes
génér.
fillet ; scriber (прибор для проведения черты) ; stricture ; trick ; turn ; wale (от удара)
figur.
furrow
naut.
color ; colour
typogr.
minus (-)
génér.
devil ; deuce (deuce take it! – черт побери!; where the deuce did I put the book? – черт его знает, куда я положил книгу!; play the deuce with somebody – причинять вред кому-либо) ; gosh ; shuck ; dash (эвфемизм вместо damn) ; hell ; the deuce ; the Evil One ; I swan (старое выражение juribt ) ; old gooseberry ; glory be! (грубое восклицание, выражающее удивление или восторг) ; glory! (грубое восклицание, выражающее удивление или восторг) ; blackamoor ; durnit (damn it NumiTorum ) ; bugger (в шутку о человеке, который вам на самом деле нравится • The poor little bugger got an awful shock vogeler ) ; deil (в Шотландии) ; old black leg ; nick ; old nick ; satan
Игорь Миг
enemy
argot.
hail (=hell Carlie )
catég.
fuck (выражает досаду, гнев, презрение; и т.п.)
films.anim.
fudge (эвфемизм слова fuck; Oh, fudge! South_Park )
géol.
chirt ; chirtt
inform.
skipper ; dammy (восклицание RusInterpret ) ; helk (AlexanderGerasimov )
invect.
shit
jeux.ordinat.
chort (Ведьмак 3 grafleonov )
minér.
chert
myth.
imp (Stormy )
naut.
davy jones
obsol.
deuse
relig.
Zabolus ; zabulus
Игорь Миг
shizit! ; fudge! (O fudge, I've been shot!)
amér.
holy mackerel! (Anglophile )
argot.
hot damn! (выражение особого восхищения, удовольствия и т.п.) ; hot dog! (выражение особого восхищения, удовольствия и т.п.) ; hot shit ; Greldge! (Oh, greldge! I'm late! О, чёрт! Я опоздал! Interex ) ; Aw shucks! (Interex )
brit.
oh sugar! (used when you are annoyed about something stupid that you have just done, or when something goes wrong) Anglophile )
espagn.
caramba (Caramba! I dropped my laptop! george serebryakov )
euph.
oh shoot (george serebryakov )
inform.
deuce ; oh hang it! ; hell's bells and buckets of blood ! ; argh (междометие, выражающее досаду Briciola25 ) ; damn it! (Andrey Truhachev ) ; oh snap! (Andrey Truhachev ) ; bejabbers ; bejabers ; that's torn it! (VLZ_58 ) ; gosh golly darn it (служит для веселого выражения удивления или разочарования GeorgeK ) ; oopsie (VLZ_58 )
makar.
hell's bells ; hell's bells and buckets of blood! ; hell's fire! ; hell's wheels! ; oh hang it!
registr.
dash it all! (Andrey Truhachev ) ; dash it! (Andrey Truhachev )
Игорь Миг, inform.
crapola! (воскл.)
coll.
devilry
Gruzovik
limit
génér.
trait ; cross ; hallmark (MargeWebley ) ; feature ; strain ; side (She has a very practical side. cambridge.org ) ; aspect (Pickman ) ; element ; crease (в играх; in cricket, a line showing the position of the batsman or bowler) ; overbar (над символом, над переменной Stormik ) ; taw ; precinct ; term ; trace ; streak (характера) ; stroke ; dash ; pale ; score ; scotch (в детской игре в классы)
arch.
lineament
autom.
guide mark
aviat.
lubber line (на лобовом стекле или корпусе компаса)
biblioth.
pull
constr.
strake ; touch
financ.
dead line
boundary
informat.
bar (надстрочный знак) ; idiosyncrasy
makar.
characteristics ; vinculum (над математическим выражением) ; line (в играх) ; line (напр., характера)
math.
bar symbol ; fraction bar ; hyphen ; over-bar
milit.
mark (метка)
médias.
rule
obsol.
thew
peu fr.
propriety
psych.
characteristic ; impression ; factor
techn.
scribe line ; scribe mark ; scribed line ; scribe
écol.
quality ; property
argot.
hell (восклицательный эпитет, используется для выражения чувства страха, испуга, неудовольствия или раздражения)
génér.
shibboleth (особенности произношения, манера одеваться, привычки) ; cast (His face had a rugged cast. VLZ_58 ) ; lineament (лица; обыкн. pl) ; lineaments (лица) ; features ; trait
aviat.
make-up (характера)
makar.
pattern
médic.
trait
sism.
feature
incendie et de contrôle des incendies;syst.
feature
génér.
chert ; dickens ; devil
génér.
band ; habit ; stria ; stripe ; striae ; way (a characteristic of behaviour; a habit) ; threshold (Tanya Gesse ) ; quirk (характера человека vogeler )
acoust.
line
espac.
bar
forag.
scratch
informat.
streak
math.
bar (над символом)
polygr.
minus
signif.
part (The poet's difference is a characteristic part of him and is in him, ingrained in him – even before he launched on his career as a poet. • Akagi does have a peculiar part of her personality, that being a love for metal music. Abysslooker )
techn., obsol.
streak (минерала) ; wale
génér.
fiend (Pvtpeet ) ; his devilship
myth.
chort (wikipedia.org Pvtpeet )
math.
vinculum (над выражением)
math.
fraction bar
math.
fig.
génér.
demon (Pvtpeet )
génér.
shuck! ; deuce! ; dickens! ; heck! ; hell!
brit., démod.
egad!
catég.
Stars and stones (восклицание RusInterpret ) ; bullocks (восклицание RusInterpret )
inform.
damn (восклицание RusInterpret ) ; bleh (Анна Ф )
génér.
shoot! ; damn! ; oh!
argot.
Nerts! (Oh, nerts! I forgot my wallet. О, чёрт! Я забыл свой бумажник. Interex ) ; fuckerballs! (MikeMirgorodskiy ) ; man! (В восклицании Гульнара87 )
inform.
boy! (Abysslooker ) ; oops! (Andrey Truhachev ) ; whoops! (Andrey Truhachev ) ; woops! (Andrey Truhachev ) ; jeez (искажённое Jesus)
vulg., brit.
bollocks! (Taras )
Russe glossaire
abrév.
чертёж ; чертёжник
armes.
чертеж
génér.
слуга дьявола.
argot.
чушпан (MichaelBurov ) ; неавторитетный (MichaelBurov ) ; неприятный (MichaelBurov ) ; не член группировки (MichaelBurov ) ; фраер (MichaelBurov ) ; лох (MichaelBurov )