|
|
génér. |
all-in; all-out; rundown; weary (от чего-либо); overweary; tired; road-weary (puhoff); frazzled (matchin); blase; brassed off; sick; run-down; slack; raddled (george serebryakov); fried (ничего не соображающий от усталости: Sorry, I'm just fried today vogeler); bone-weary (sea holly); wayworn (ksyuwa); wearied; subdued (не путать с депрессивным! Elena Fridman) |
amér. |
washed out (I feel too washed out to go to work today. Val_Ships) |
argot. |
crumped up; bush; all in; goosed (Quarck); wiped (PeachyHoney); dead; down; p. o.'d (вульг. MichaelBurov) |
franç. |
blasé (Taras) |
idiom. |
whipped up (Yeldar Azanbayev) |
inform. |
zoned (также zoned out chronik); gassed ("'He's been gassed the last two games,'' Hollins said. ''I just have to figure out a way to give him a little more rest.'" VLZ_58) |
inform., amér. |
clanked |
naut. |
pooped out (от службы
MichaelBurov); pooped (от службы
MichaelBurov) |
nouv. |
rooted (Franka_LV) |
obsol. |
fatigate (sunman) |
vulg. |
bummed out; flat on one's ass; fucked out; pissed off (от службы MichaelBurov) |
|
|
génér. |
sicken (от чего-либо); weary (от чего-либо); flag (напр, the children showed no signs of flagging Olga Okuneva); get tired; tire; crap out; trash (от прогулки или бега); run out of steam; sicken of something (от чего-либо КГА); wear out (Например: At the end of the day Julie was worn out. Acruxia); become tired (Andrey Truhachev); become weary (Andrey Truhachev); tire of (something/someone Andrey Truhachev); be tired; be through (от чего-либо); grow tired |
argot. |
done up; knacker (to exhaust; tire КГА) |
industr. |
sick |
inform. |
melt with (someone); от кого-либо Himera); slog one's guts out (Andrey Truhachev); work oneself to death (Andrey Truhachev); bust a gut (Andrey Truhachev) |
makar. |
be tired; feel tired; pan out; spend oneself; weary of (от чего-либо); be through (with; от чего-либо); be tired out |
trad., angl. |
be out of gas (перен.: What a day! I've been working since morning, and I'm really out of gas. • Are you sick, or you just run out of gas? n.lysenko) |
vulg. |
drag one's ass |
|
|
génér. |
be disgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.); be fed up with (sb., sth, от кого-л., чего-л.); be sick and tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.); be tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.); become disgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.); disgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.); fed up with (sb., sth, от кого-л., чего-л.); get sick and tired of (от кого-л., чего-л.); get tired of (от кого-л., чего-л.); have enough of (sb., sth, от кого-л., чего-л.); tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
|
|
génér. |
disgusted with (sb., sth., от кого-л., чего-л.); have enough of (sb., sth., от кого-л., чего-л.) |
Игорь Миг |
I'm beat |
|
|
génér. |
covenanant |
|
|
génér. |
breathed up |
|
аллигатор во время движения тащит хвост по земле, что замедляет его ход устать v | |
|
vulg. |
make like an alligator |