DictionnaireLe forumContacts

   Russe
Google | Forvo | +
сидеть как на иголкахcontraintes
Gruzovik be on tenderhooks
génér. be on nettles; be on the anxious bench; be on thorns; sit on thorns; stand on thorns; walk on thorns; be on tenter-hooks; be on tenterhooks (Zirilla); be in a stew; be on tenterhooks; be on pins and needles; be on pins and needles -; be on nettles (как на угольях); be sit, stand, walk on thorns; be on the tenter-hooks; be on hot coals; be on pins and needles; sit upon thorns; be in hot water
amér. be on the anxious seat
idiom. wait for the other shoe to drop (быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-нибудь или опасении неприятного 4uzhoj)
inform. be on edge (Andrey Truhachev)
makar. be on hot coals; be on tenter; be on the tenterhooks
obsol. be on the tenters; be on tenters; be on tenters
prov. like a cat on hot bricks
сидеть, как на иголках
idiom. Like a cat on a hot tin roof (Grebelnikov)
makar. have ants in one's pants
prov. like a cat on hot bricks (дословно: Словно кошка на горячих кирпичах)
сидеть "как на иголках"
argot. ill at ease (Mick had never been to a big football match before and he, as well as John, was ill at ease. == Мик впервые играл в настоящем серьезном матче и поэтому, как и Джон, слегка волновался.)