| |||
nifty goodies (Alex_Odeychuk) | |||
goodies (в значении "льготы", "приятные мелочи". Alexander Oshis); perks (бонусы на работе, и не только Da-sha); sweeteners (различного рода выгоды, уступки, бонусы и многое другое A.Rezvov); added bonus (Гевар) | |||
| |||
perk (4vitaly) | |||
| |||
sweet bun; doughnut (Taras); sweet bun (булка); roll; bun (a kind of sweet cake • a currant bun) | |||
plumper (о полной женщине Vadim Rouminsky) | |||
at (жаргонное название знака @) | |||
snail; snail (жаргонное название знака @) |
плюшки : 19 phrases, 13 sujets |
Agriculture | 1 |
Argot informatique | 1 |
Britannique usage, pas orthographe | 1 |
Désapprobateur | 1 |
Diplomatie | 1 |
Figure de style | 2 |
Général | 3 |
Industrie alimentaire | 1 |
Industrie des silicates | 1 |
Industrie textile | 1 |
Informel | 3 |
Ressources humaines | 2 |
Style d'affaires | 1 |