![]() |
| |||
| sweet bun; doughnut (Taras); sweet bun (булка); roll; bun (a kind of sweet cake • a currant bun) | |||
| plumper (о полной женщине Vadim Rouminsky) | |||
| at (жаргонное название знака @) | |||
| snail; snail (жаргонное название знака @) | |||
| |||
| nifty goodies (Alex_Odeychuk) | |||
| goodies (в значении "льготы", "приятные мелочи". Alexander Oshis); perks (бонусы на работе, и не только Da-sha); sweeteners (различного рода выгоды, уступки, бонусы и многое другое A.Rezvov); added bonus (Гевар) | |||
| |||
| perk (4vitaly) | |||
|
плюшка : 20 phrases, 13 sujets |
| Agriculture | 1 |
| Argot informatique | 1 |
| Britannique usage, pas orthographe | 1 |
| Désapprobateur | 1 |
| Diplomatie | 1 |
| Figure de style | 2 |
| Général | 4 |
| Industrie alimentaire | 1 |
| Industrie des silicates | 1 |
| Industrie textile | 1 |
| Informel | 3 |
| Ressources humaines | 2 |
| Style d'affaires | 1 |